User:Gleki/Grammatical aspects
< User:Gleki
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 10:15, 18 April 2023 by Gleki (talk | contribs) (Gleki moved page User:Gleki:Grammatical aspects to User:Gleki/Grammatical aspects)
See also: BPFK Section: Modal Aspects
See also: BPFK Section: Aspect
xe fanva | English definition | English example | Определение на русском | Пример на русском |
---|---|---|---|---|
mo'u | telic (having a boundary out of which the activity cannot be said to have taken place or continue. Verbs and verb phrases refer to events that have endpoints) | 'in an hour', in the sense of "within an hour", (known as a time-frame adverbial) can be applied to it. | предельность (имеет границу, вне которой про активность нельзя сказать, имеет ли она место или продолжается) | фраза 'через час' является корректной |
mo'unai | atelic (a verb or verb phrase that presents an action or event as being incomplete. Refer to events or states that don't have endpoints) | 'for an hour' (a time-span adverbial) can be applied to it. | непредельность (событие или состояние не имеет границы в данном дискурсе) | фраза 'в течение часа' является корректной |
.i mi pu co'inai citka le plise ca lo nu ra co'i nerkla | perfective (treated as a unitary whole with no explicit internal temporal structure) | I was eating the apple when she entered . | перфектив (воспринимает событие как единое целое без явной внутренней временн`ой структуры) | Я ел яблоко, когда она вошла . |
.i mi pu co'inai citka le plise ca lo nu ra co'i nerkla | imperfective (continuous) | I was eating the apple when she entered. | имперфектив (продолжительность) | Я ел яблоко, когда она вошла. |
.i mi ba'o citka le plise | retrospective (earlier called "perfect") | I have eaten the apple. | ретроспектив (ранее назывался "перфект") | Я уже съел яблоко. |
.i mi pu'o citka le plise | prospective | I am about to eat the apple. | проспектив | Я сейчас съем яблоко. |
.i mi co'a citka le plise | dynamic inceptive (ingressive) | I am beginning to eat the apple. | динамический инцептив (ингрессив), начало действия с активным агентом | Я начинаю есть яблоко. |
.i co'a pelxu | static inchoative | It is turning yellow. | статический инхоатив, начало действия без активного агента | Оно становится жёлтым. |
.i mi co'u citka le plise | cessative | I stopped eating the apple. | остановка действия | Я прекратил есть яблоко. |
? | I am quitting eating the apples. | прекращение действия | Я бросил есть яблоко. | |
.i .u'anai mi co'u citka le plise | antiresultative/frustrative | I haven't eaten up the apple (the destination point or result hasn't been reached). | антирезультатив/фрустратив, недоделка действия, неосуществлённое желание | Я недоел яблоко (достижения конечной точки или результата не произошло). |
.i mi pu de'a citka le plise | pausative | I stopped eating the apple for a while. | пауза, приостановление действия | Я ненадолго прекратил есть яблоко. |
.i mi pu di'a citka le plise | resumptive | I resumed eating the apple. | возобновление действия | Я снова начал есть яблоко. |
.i mi pu ru'i citka le plise | protractive (an event is continuous) | I ate the apples on and on. The light was glowing. | событие непрерывно | Я всё ел и ел яблоки. Свет горел. |
.i lo kacma pu paroi ru'inai gusysutmu'u | punctual (instantaneous, momentive) | The camera flashed.
I slept. |
мгновенность (моментальность) | Камера вспыхнула.
Я спал. |
.i mi pu di'i citka lo plise | iterative (multiple action) | I ate apples regularly.
I read the same books again and again. |
повторяемость (множественное действие) | Я регулярно ем яблоко.
Я читаю те же книги снова и снова. |
.i mi pu di'inai ? citka lo plise | random | I ate apples here and there. | случайные действия | Тут и там я ел яблоки. |
.i mi pu za'o citka le plise ba lo nu mi mo'u citka le mi sanmi | superfective | I kept eating my apple after the meal was over. | перепродолжительность, запоздалость | Я продолжал есть яблоко после того как закончил есть своё блюдо. |
.i mi pu xa'o citka le plise | infraperfective | I ate my apple before everyone was supposed to begin eating. | излишне раннее событие | Я ел яблоко до официального открытия банкета. |
.i loka me lo'e plise cu ka banro bu'u lo tricu
.i le plise cu na'o banro bu'u le tricu zu'i |
gnomic (generic) | the apples grow on trees. | гномичность (генерализация) | яблоко растёт на деревьях. |
.i le plise cu barda | episodic (non-gnomic) | The apple is big. | эпизодичность (анти-генерализация) | Этот плод яблоко большой. |
ro da zo'u lo du'u da catra la .smit. cu nibli lo du'u da jai fenki | attributive description | Smith's murderer is insane (the speaker says this without having any particular person in mind, basing his claim solely on the particularly brutal manner in which Smith has been murdered). | аттрибутивность | Убийца Смита ненормален (кто конкретно убил Смита неизвестно, но по манере убийства очевидно, что убийца ненормален). |
le catra be la .smit. cu jai fenki | referential description | Smith's murderer is insane. (Jones has been charged with the murder and has been put on trial, where his behavior is distinctly odd. The speaker (having Jones in mind) utters the same sentence). | референциальность | Убийца Смита ненормален (по поведению Джоунза, убийцы Смита (который находится сейчас под стражей) видно, что он ненормален). |
.i pu mutce gusni | intensive | It glared. | интенсивность | Оно сверкало. |
.i pu milxe gusni | moderative | It shined. | умеренность | Оно светило. |
.i pu ruble gusni | attenuative | It glimmered. | ослабленность | Оно тускло светило. |
.i ze'ai gusni | crescendo | It's getting brighter. / It glimmered, shined, then glared. | крещендо | Оно было тусклым, потом стало ярче, потом засверкало. |
.i dei'a gusni | decrescendo | It's getting less bright. / It glared, shined, then glimmered. | декрещендо | Оно сверкало, потом стало слабее, потом стало тусклым. |
stative (situation is described as ongoing but not evolving; a subtype of continuous) | I know French. | статичность (ситуация описывается как продолжающаяся, но не развивающаяся; подтип "продолжительности") | Я знаю французский. | |
.i mi ca'o citka le plise | progressive | I am eating the apple. | прогрессив | Я ем (сейчас) яблоко. |
.i mi pu citka le plise ze'a le cacra
.i mi pu cadzu ze'a |
durative (delimitative) | I ate the apple for an hour.
I slept for a while. I walked for a bit. I slept for an hour. |
разделённость границами во времени | Я ел яблоко целый час.
Я недолго спал. Я гулял некоторе время. Я поспал час. |
.i mi mo'u??? xabju le tcadu ze'a le nanca | perdurative (perdurative unlike delimitative says that the time spent on activity could have been managed in a more efficient way) | I lived in the city for one year. | (пердуратив в отличие от делимитива утверждает, что потраченное на активность время можно было потратить более эффективно. Это результативная ситуация, совершается непрерывно на протяжении некоторого пространственного или временного интервала и им ограничивается | Он прожил в городе год.
Я прополз три метра. Я проспал час. |
momentane (an occurrence is sudden and short-lived) | 'The mouse squeaked once' (contrasted to 'The mouse squeaked / was squeaking'). | событие внезапно и живёт очень недолго | Мышь пискнула один раз (ср. 'мышь пищала') | |
ru'i nai je co'i je mo'u | semelfactive (punctual + perfective + telic) | I knocked on the door. I blinked, sneezed, and knocked. | семельфактив (мгновенность + перфектив + предельность) | Я стукнул в дверь. Я моргнул, чихнул и стукнул. |
simulfactive (single action) | I ate the apple in one fell swoop. | симульфактив (однократное действие) | Я съел яблоко в один присест. | |
.i mi pu ta'e citka ca ro cerni lo plise | imperfective habitual | I used to eat the apple every morning | имперфектив (привычные действия) | Я привык есть яблоко каждое утро. |
frequentative | I ate the apples frequently.
'It sparkled', contrasted with 'It sparked'. 'I run around', vs. 'I run'. |
частость | Я часто ем яблоко. | |
distributive | I ate the the apples one by one. | распределённость | Я ел яблоко по одному. | |
alternation | I ate the apple, did something else, ate the apple, did something else, etc. | Я поел яблоко, потом делал что-то другое, потом ещё поел яблоко, потом ещё что-то другое сделал и т.п. | ||
.i mi lifri ? lo ka citka lo plise | experiential | I have eaten apples before. | наличие личного опыта | Я уже ранее ел яблоко. |
mu'i, .ai | intentional | I looked at the apple.
I listened carefully. |
намеренность | Я посмотрел на яблоко.
Я внимательно слушал. |
.i mi snuti renro le plise | accidental[1] | I accidentally threw the apple. I fell on my butt. | ненамеренность, случайность | Я случайно бросил яблоко. Я ударился копчиком. |
future utility | We will buy the apples (for future eating). | будущая пригодность | Мы будем покупать яблоки (чтобы потом их есть) | |
.i mi mo'u citka le plise | completive | I've eaten the apple all up. | завершенность | Я доел вcё яблоко. |
defective | I almost fell. | недостаточность | Я почти упал. | |
perdurative-2 (according to another source) | I went on eating the apples. | Я продолжал есть яблоко. |
Two more schemes
Describes actions having their natural temporal outline:
lojbo | English | mupli | Translation |
---|---|---|---|
incipe | begin | ||
de'anai | continue | She continued to paint her car (painting is expected to last till the car is painted). | |
de'a | cease | She ceased to breath (ongoing process that can be expected to continue). | |
ultime | finish | (the last part itself) |
Describes actions changing by external intervention:
lojbo | English | mupli | Translation |
---|---|---|---|
co'a | start | He started them talking (refers to the moment before the first part of the period). | |
ca'o | keep | She kept painting her car (the action can stop at any point). | |
co'u | stop | She stopped breathing (sudden unpredictable change). | |
mo'u | end | (point immediately after the last part) |
It's not yet known how "telicity" is related to "to end" and whether both of them can be expressed using mo'u.
Links
- https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_aspect
- http://filcat.uab.es/clt/membres/postdoctorands/Borik/borik-reinhart-lola8.pdf