From Lojban
Jump to navigation Jump to search

makau within an abstraction stands for whatever makes the bridi within the abstraction true. There's no reason not to expand this to any level of the bridi. Thus:

mi ba te vecnu ta ije ta rupnu makau
I will buy that, whatever it costs.

makau refers to whatever specific thing it costs in this context. Thus makau can often be translated as whatever in this context. This also applies to all the other question-word + kau phrases, and so xukau, for example, at the main level signals a tautology.

See da'au and [1]

Note that makau here means any question-word + kau. -- And Rosta

  • That should be iju. mi ba te vecnu ta .ije ta rupnu makau means "I will buy that and it costs whatever". -phma

Since {kau} is the mark of indirect (subordinate) questions, it cannot occur in main clauses, that is, there is a reason why it cannot be expanded to any level. The specimen used also does not mean what is claimed but (if it were legitimate) "I will buy that and that costs what it does." not obviously the same thing. pc>|8}

So does mokau mean "That's the way it is."?

  • Since outside of subordinate clauses it has no meaning, I have no idea. But I suspect it is intended to be something like that. pc>|8}