pronunciation Guide Putonghua - with character code BIG5

From Lojban
Jump to navigation Jump to search

a mashang (ma3shang) - ȶ��?�

e fei (fei1) - ȣ�

i bingli (bing1li4) - �ֵ���

o duo, wo (duo1, wo3) - §� - ���

u daolu, gongfu, guwu (dao4lu, gong1fu1, gu3wu4) - ����<sum>� - ���§� - ����

y shenme, wo lai le (shen2me5, wo3 lai2 le5) - ����?� - ����܉?�

ai lai, baicai (lai2, bai2cai4) - ��� - ��?���

au lao, zaogao (lao3, zao1gao1) - ��� - �>=��>=�

ei Feizhou, Meiguo, Beijing - ���ʥ<= - ������ - ���?�

oi fat choy in Cantonese (fa3 cai4) - ȴ����

ia Yazhou, yazi, yagren (ya1zi, yang2ren2) - �?�ʥ<= - ȥ��!=� - ʥ�??

ie liefeng, miewang (lie4feng1, mie4wang2) - ���Ȣ� - ʪ։?�

ii Yingguo, yi, yiwen (yi1, yi4wen2) - ����� - �?� - �!=����

io pengyou, niurou (peng2you3, niu2rou4 -> nyou !) - ������ - ������

iu yonggong (yong4gong1) - �����

ua bagua (ba1gua4) - �ִ��

ue wu + ye -> we - �?�+ ���

ui Pu-yi (don't pron. the "y"!) - �?����

uo Luoma (Rome) - ���ȶ�

uu wubi (wu2bi3) - �Ѱ���

b bubian, bingbao (bu2bian4, bing1bao2) - �?��� - ��?��<pi>

c shawei, shan shang (sha1wei3, shan1 shang) - ����?� - ±��?�

d Datong, dongfang, dadao (dong1fang1, da3dao3) - §���� - �����<pi> - ������

f fengshui, "fei long wu feng" (feng1shui3) - Ȣ��?� - ȣ��������>=>=

g gaoliang, zaogao (gao1liang2, zao1gao1) - ȴ�ʢ� - �>=��>=�

j -

k keren, kaikou (ke4ren2, kai1kou3) - �Ƣ�?? - �����

l "Aolung" ;-), lunliu (long2, lun2liu2) - •���� - ˺�ʵ�

m mafan, mingmei (ma2fan4, ming2mei4) - �?��֩ - ���™�

n Nanning, nengli, nongren (neng2li4, nong2ren2) - ������ - ��?��� - ��<=�??

p pinyin, heping (he2ping1) - ����>= - ����<pi>>=

r ren, rang, ertong (ren2, rang4, er2tong2) - �?? - ��� - ������

s sanjiao, sangmenr, (san1jiao3, sang3menr2) - �?���� - �����?���

t Tang, tebie (te4bie2) - ��� - ��<pi>��

v -

x hen hao! ;-) - ���•?

z -


The above seemed to be in a messed up character code -- not BIG5, not UTF-8, not anything else I could read. Here's another attempt by ne, in HZ code, which is only 7 bits. However, it uses simplified characters because those are what are usually written in HZ code. Or see .aolun.'s original text on my web space, with appropriate charset headers, in a ig5 version and a TF-8 version. .aolun. tells me he can see those charts correctly, so if you can't display HZ code and the text in the previous section doesn't display correctly, then try one of those pages.

Hm, my Opera browser doesn't display all characters correctly in its HZ mode, but it works fine with Netscape 4.78 in ASCII mode + NJStar Communicator for the display. I'll have to try it out with Mozilla. At any rate, if this page doesn't display correctly, you can try one of the other pages linked from here.

I copy-pasted the HZ-chart below to a simple and free !MacHanzi Viewer and the Chinese characters all came out correctly, though, of course, in the simplified version. Yet, it really(!) would be best for nitcion (and all people interested) to download one of the two files mentioned - preferrably the UTF-8 version! --.aulun.

  • I'll be using the UTF8; and given that Microsoft is not doing Mac Unicode, this means I'll have to generate the final file on PC. However, I restate my request that any instances of � be identified above. And life would have been even easier if I had the actual codepoint numbers to the characters --- though I should be able to extract them electronically. -- nitcion
    • Do you want them in hexadecimal format or decimal? I can probably put up a version with codepoints in brackets after the characters, or something like that. --pne.
      • OK, done. Have a look at [1] , which also has the exemplified sound in bold. (Caveat: I added the code points by hand, so there might be transcription errors. However, a reconversion followed by a quick eyeball diff showed no differences except for one, which I fixed.) Note also that I disagree with .aulun. about the "fat choy / fa cai" -- I think it should be 767C.8CA1 instead of 9AEE.93DC ("produce - wealth", part of gung hai fat choy / gong xi fa cai, rather than "hair - vegetable"). But maybe he was thinking of a different Chinese phrase than I was. Oh, and there are no � in the text.

a mashang (ma3shang) - ~{BmIO~}

e fei (fei1) - ~{7I~}

i bingli (bing1li4) - ~{1xA&~}

o duo, wo (duo1, wo3) - ~{6`~} - ~{NR~}

u daolu, gongfu, guwu (dao4lu, gong1fu1, gu3wu4) - ~{[email protected]~} - ~{9&7r~} - ~{9ENo~}

y shenme, wo lai le (shen2me5, wo3 lai2 le5) - ~{J2C4~} - ~{[email protected]~}

ai lai, baicai (lai2, bai2cai4) - ~{@4~} - ~{0W2K~}

au lao, zaogao (lao3, zao1gao1) - ~{@O~} - ~{Tc8b~}

ei Feizhou, Meiguo, Beijing - ~{7GV^~} - ~{[email protected]~} - ~{11>)~}

oi fat choy in Cantonese (fa3 cai4) - ~{7"2K~} (not ~{7"2F~}? --pne)

ia Yazhou, yazi, yangren (ya1zi, yang2ren2) - ~{QGV^~} - ~{Q<WS~} - ~{QsHK~}

ie liefeng, miewang (lie4feng1, mie4wang2) - ~{AR7g~} - ~{!CpMv~}

ii Yingguo, yi, yiwen (yi1, yi4wen2) - ~{S"9z~} - ~{R;~} - ~{RkND~}

io pengyou, niurou (peng2you3, niu2rou4 -> nyou !) - ~{EsSQ~} - ~{E#Hb~}

iu yonggong (yong4gong1) - ~{SC9&~}

ua bagua (ba1gua4) - ~{0KXT~}

ue wu + ye -> we - ~{Ne~}+~{R6~}

ui Pu-yi (don't pron. the "y"!) - ~{d_RG~}

uo Luoma (Rome) - ~{B^Bm~}

uu wubi (wu2bi3) - ~{N^1H~}

b bubian, bingbao (bu2bian4, bing1bao2) - ~{2;1c~} - ~{1y1"~}

c shawei, shan shang (sha1wei3, shan1 shang) - ~{I1N2~} - ~{I=IO~}

d Datong, dongfang, dadao (dong1fang1, da3dao3) - ~{4sM,~} - ~{6+7=~} - ~{4r59~}

f fengshui, "fei long wu feng" (feng1shui3) - ~{7gK.~} - ~{7IAzNh7o~}

g gaoliang, zaogao (gao1liang2, zao1gao1) - ~{8_A:~} - ~{Tc8b~}

j -

k keren, kaikou (ke4ren2, kai1kou3) - ~{?MHK~} - ~{?*?Z~}

l "Aolung" ;-), lunliu (long2, lun2liu2) - ~{0BAz~} - ~{BVAw~}

m mafan, mingmei (ma2fan4, ming2mei4) - ~{Bi73~} - ~{CwCD~}

n Nanning, nengli, nongren (neng2li4, nong2ren2) - ~{DOD~~} - ~{D\A&~} - ~{E)HK~}

p pinyin, heping (he2ping1) - ~{F4Rt~} - ~{:MF=~}

r ren, rang, ertong (ren2, rang4, er2tong2) - ~{HK~} - ~{HC~} - ~{6yM/~}

s sanjiao, sangmenr, (san1jiao3, sang3menr2) - ~{H}=G~} - ~{I$CE6y~}

t Tang, tebie (te4bie2) - ~{LF~} - ~{LX1p~}

v -

x hen hao! ;-) - ~{:\:C~}

z -