zoi: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:


||On Giving|ni'o ni'o srana lo zu'o dunda
zoi one of two words in selmo'a ZOI (the other being la'o).  zoi quotes a non-Lojban phrase.  zoi is one of the [[jbocre: Magic Words|Magic Words]].


Then said a rich man, "Speak to us of Giving."|ni'o ba ku cusku fa lo pa ricfu nanmu fe lu e'o ga'i nai ko tavla mi'a lo zu'o dunda li'u
zoi can be a really useful quoting mechanism when you don't know the proper Lojban word for something. ''la'e zoi gy. '''''foo''''' .gy'' can stand in for the concept represented by '''foo'''.


And he answered:|.i ko'a spuda fi
==  Choice of delimiter for zoi ==


You give but little when you give of your possessions.|lu do na'o dunda lo so'u do'a mei ca lo nu do dunda se pa'u loi selpo'e be do
The choice of delimiter for zoi is both a stylist and informational choice. The only requirement is that it not a word that appears in the quoted text.  The following delimiters can be used to communicate specific intent:


It is when you give of yourself that you truly give.|.i bo ca lo nu do dunda se pa'u lo sevzi be do kei do na'o dunda ba'e je'u
|| .fanva. | This zoi quote is a translation of some preceding material.


For what are your possessions but things you keep and guard for fear you may need them tomorrow?|.i ki'u bo loi selpo'e be do cu me ma pau nai poi ke'a na dacti co se ralte je se nurgau do fi'o se terpa lo nu do ca lo bavlamdei cu nitcu ke'a
.glic.  | A variation of .gy.


And tomorrow, what shall tomorrow bring to the overprudent dog burying bones in the trackless sand as he follows the pilgrims to the holy city?|.i je lo bavlamdei zo'u lo bavlamdei ba bevri ma pau nai lo kurji dukse gerku poi ke'a derse'a lo bongu lo lutcau canre ca'o lo nu gy selyli'e loi jdali'u se ka'a lo censa tcadu
.gy.    | This zoi quote is quoting English text.


And what is fear of need but need itself?|.i je lo nu terpa lo nu nitcu cu me ma pau nai poi ke'a na nu ba'e nitcu
.kliz.  | This zoi delimiter suggests the user is quoting Klingon. Klingon writing has no ''k'' or ''z'', and Klingon speech has nothing confusable for ''z''.  As well, .kliz. is reminiscent of the language name.


Is not dread of thirst when your well is full, thirst that is unquenchable?|.i pau nai xu lo nu do ca lo nu lo jinto pe do cu culno cu terpa lo nu taske na du lo nu do ro roi ru'i taske
.url.  | This zoi quote is quoting a url.


There are those who give little of the much which they have - and they give it for recognition and their hidden desire makes their gifts unwholesome.|.i su'o re di xi pa na'o dunda pi so'u lo so'i selpo'e be vo'a .i je go'i te zu'e lo nu se sinma .i je le selmipri seldji cu rinka lo nu le seldu'a be di xi pa cu nalcurve
.xlali. | This guard word suggests (but does not require that) the speaker doesn't like the quotation.


And there are those who have little and give it all.|.i su'o re di xi re ponse lo so'u mei gi'e na'o dunda pi ro ri
.xy.    | A good guard word for English as the letter combination is rare and it is a non-English phoneme.  It may sound like "uh huh," however. ||


These are the believers in life and the bounty of life, and their coffer is never empty.|.i lo go'i cu lacri lo nunji'e .e lo du'u lo nunji'e cu ckaji lo kamcfu .i je lo dinta'e po lo go'i cu no roi kunti
A long text should really use a long and unlikely word as a delimiter, to remove the possibility of it appearing in the text.


There are those who give with joy, and that joy is their reward.|.i su'o re di xi ci cu na'o dunda se ci'o lo kamgei .i je bo lo bi'u nai kamgei cu velne'u lo go'i
You are limited to using Lojban words as your delimiter in zoi.  Punctuation, like "" or <> are not valid lojban words. If you use punctuation in a zoi quote, you may be understood, you won't be speaking proper Lojban.


And there are those who give with pain, and that pain is their baptism.|.i ji'a su'o re di xi vo cu na'o dunda se ri'i lo nuncro .i je bo lo bi'u nai nuncro cu nu lo go'i cu ri'irjinru
===  Interaction with other Magic Words ===


And there are those who give and know not pain in giving, nor do they seek joy, nor give with mindfulness of virtue;|.i ji'a su'o re di xi mu cu na'o dunda gi'e nai lifri lo nuncro ca le zu'o dunda kei gi'e nai sisku lo kamgei gi'e nai dunda fi'o pensi lo kamvu'e
For every magic word, the interaction with all other magic words is defined.  This table covers all interactions of zoi+word, where word is any of the magic words, both alone and within their own grammatical contexts.


They give as in yonder valley the myrtle breathes its fragrance into space.|.i bo lo go'i cu dunda pa'a lo nu lo xrulrmirto bu'u le vu ma'arbi'i cu vasxu le panci be ri fi'o te flecu le kensa
|| bu  | zoi bu                | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds bu as the first delimiter, but does not find a second delimiter. |


Through the hands of such as these God speaks, and from behind their eyes He smiles upon the earth.|.i la cevn. cusku se pi'o lo xance be lo go'i gi'e cismyfra le terdi ti'a lo kanla be lo go'i
| zoi bu bu            | any-string      | zoi binds with the first bu as the first delimiter, and the second bu as the second delimiter, creating an empty quote. |


It is well to give when asked, but it is better to give unasked, through understanding;|.i da'o .i'e da'i xamgu fa lo nu da dunda va'o lo nu da jai se cpedu .i je bo ku'i i'e sai da'i xagmau fa lo nu da dunda va'o nai lo nu da jai se cpedu kei va'o lo nu da jimpe
| zoi broda bu broda bu | BY pseudo-word  | zoi binds with the first broda as the first delimiter, quotes the first bu, and binds with the second broda as the second delimiter. The zoi pseudo-word is then turned into a letteral by the second bu. | *controversial


And to the open-handed the search for one who shall receive is joy greater than giving|.i je bo lo nu sisku fi lo ba te dunda cu zmadu lo nu dunda kei lo ka ce'u selgei lo se ke kalri xance
| zoi bu bu bu          | BY pseudo-word  | zoi binds with the first bu as the first delimiter, and binds with the second bu as the second delimiter.  The zoi pseudo-word is then turned into a letteral by the third bu. | *controversial


And is there aught you would withhold?|.i ji'a da'i xu do de ralte naldu'a
| zoi broda bu broda    | any-string      | zoi binds with the first broda as the first delimiter, quotes the bu, and binds with the second broda as the second delimiter. |


All you have shall some day be given;|.i ro se ponse be do ba za zo'e se dunda
fa'o | zoi fa'o              | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds fa'o as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


Therefore give now, that the season of giving may be yours and not your inheritors'.|.i se mu'i bo ko ca dunda te zu'e lo nu lo nundu'a citsi cu srana do .e nai lo cerda be fi do
| zoi fa'o fa'o        | any-string      | zoi binds with the first fa'o as the first delimiter, and the second fa'o as the second delimiter, creating an empty quote. |


You often say, "I would give, but only to the deserving."|.i do so'i roi cusku lu .ai mi dunda fi lo ba'o jerna po'o li'u
lo'u | zoi lo'u              | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds lo'u as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


The trees in your orchard say not so, nor the flocks in your pasture.|.i na cusku ri fa loi tricu po lo ricycange po do ku ku .a loi dalgri be bu'u le sasfoi po do
| zoi lo'u lo'u        | any-string      | zoi binds with the first lo'u as the first delimiter, and the second lo'u as the second delimiter, creating an empty quote. |


They give that they may live, for to withhold is to perish.|.i le go'i cu dunda te zu'e lo nu jmive .i ni'i bo lo nu ralte naldu'a cu du lo nu mrobi'o
le'u | zoi le'u              | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds le'u as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


Surely he who is worthy to receive his days and his nights is worthy of all else from you.|.i ju'o lo ba'o jerna be lo nu se dunda lo donri .e lo nicte cu ba'o jerna lo nu ro drata cu se dunda do vo'a
| zoi le'u le'u        | any-string      | zoi binds with the first le'u as the first delimiter, and the second le'u as the second delimiter, creating an empty quote. |


And he who has deserved to drink from the ocean of life deserves to fill his cup from your little stream.|.i je lo ba'o jerna be lo nu pinxe fi lo nunji'e xamsi cu ba'o jerna lo nu clugau lo kabri pe ri ra'i lo cmalu rirxe pe do
sa  | zoi sa                | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds sa as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


And what desert greater shall there be than that which lies in the courage and the confidence, nay the charity, of receiving?|.i je pau nai ma noi ke'a se jerna cu balmau lo srana be lo nu virnu kei jo'u nu birti sa lo nu xendo pe lo nu terdu'a
| zoi sa sa            | any-string      | zoi binds with the first sa as the first delimiter, and the second sa as the second delimiter, creating an empty quote. |


And who are you that men should rend their bosom and unveil their pride, that you may see their worth naked and their pride unabashed?|.i ji'a do mo se ki'u lo nu lo nanmu cu .ei po'irgau lo cutne be ny. gi'e vimcu lo gacri be lo ka ny. se'ijgi kei te zu'e lo nu do ka'e viska lo lunbe ka ny. selsi'a .e lo gaircau ka ny. se'ijgi
si  | zoi si                | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds si as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


See first that you yourself deserve to be a giver, and an instrument of giving.|.i .e'u ko gasnu lo nu ba'e do ba'o jerna lo nu do dunda .e lo nu do tutci lo nu dunda
| zoi si si            | any-string      | zoi binds with the first si as the first delimiter, and the second si as the second delimiter, creating an empty quote. |


For in truth it is life that gives unto life - while you, who deem yourself a giver, are but a witness.|.i bo je'u lo ba'e nunji'e cu dunda fi lo nunji'e .i je do poi ke'a jinvi lo du'u do dunda ku'o catlu po'o
su  | zoi su                | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds su as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


And you receivers - and you are all receivers - assume no weight of gratitude, lest you lay a yoke upon yourself and upon him who gives.|.i ji'a ko doi terdu'a to ju'a ji'a ro do terdu'a toi cu na bevri lo nunselckire tilju .i to'e se ni'i nai bo do punji lo jitro tutci vo'a joi lo dunda
| zoi su su            | any-string      | zoi binds with the first su as the first delimiter, and the second su as the second delimiter, creating an empty quote. |


Rather rise together with the giver on his gifts as on wings;|.i je bo ku'i ko kansa lo dunda lo nu galkla se pi'o le seldu'a be ri bei pa'a da'i lo nalci
zei  | zoi zei              | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds zei as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


For to be overmindful of your debt, is to doubt his generosity who has the free-hearted earth for mother, and God for father.|.i ki'u bo lo nu dukse co pensi le seldejni be do cu nu senpi lo du'u dudnei fa lo se go'i noi ke'a se mamta le se ke zifre risna ke'e terdi gi'e se patfu la cevn. li'u||
| zoi zei zei          | any-string      | zoi binds with the first zei as the first delimiter, and the second zei as the second delimiter, creating an empty quote. |


||[[jbocre: T|The Prophet]] |le prije ctuca / le pijyctu (the wise teacher)
zo  | zoi zo                | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi binds zo as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


[[jbocre: The Prophet: The Coming of the Ship]] |.i nu selklama le bloti
| zoi zo zo            | any-string      | zoi binds with the first zo as the first delimiter, and the second zo as the second delimiter, creating an empty quote. |


[[jbocre: The Prophet: On Love]] |lo ka prami
zoi  | zoi                  | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | zoi does not find a delimiter to bind.          | zoi zoi              | [[jbocre: ungrammatical|ungrammatical]] | the first zoi binds with the second zoi as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |


[[jbocre: The Prophet: On Marriage]] |lo nu speni
| zoi zoi zoi          | any-string      | the first zoi binds with the second zoi as the first delimiter, and the third zo as the second delimiter, creating an empty quote. ||


[[jbocre: The Prophet: On Children]] |lo panzi
=== Questions about interaction with other Magic Words ===


[[jbocre: The Prophet: On Giving]] |lo nu dunda
'''Q''': Can sa erase an incompletely or improperly quoted zoi?


[[jbocre: The Prophet: On Eating and Drinking]] |lo nu citka je pinxe
'''A''': sa cannot erase an improperly quoted zoi (i.e., zoi .gy. sa broda).  The sa is considered to be a word quoted by zoi even in cases where the zoi pseudo-word is not constructed.  This prevents ambigious situations like {zoi broda sa broda}.


[[jbocre: The Prophet: On Work]] |lo zu'o gunka
'''Q''': Can su erase an incompletely or improperly quoted zoi?


[[jbocre: The Prophet: On Joy and Sorrow]] |lo li'i gleki je badri
'''A''': su cannot erase an improperly quoted zoi, just like sa cannot.  A zoi must be closed before su will be considered to have erased it.  This prevents ambigious situations like {zoi su broda su}


[[jbocre: The Prophet: On Houses]] |lo zdani
===  See Also ===


[[jbocre: The Prophet: On Clothes]] |lo taxfu
* [[jbocre: zo|zo]] for quoting a single Lojban word.
* [[jbocre: la'o|la'o]] for quoting a non-Lojban name.


[[jbocre: The Prophet: On Buying and Selling]] |lo nu tevecnu je vecnu
* [http://dag.github.com/cll/19/10/ LL 19.10 More on quotations: ZO, ZOI]
 
[[jbocre: The Prophet: On Crime and Punishment]] |lo zekri .e lo nu sfasa
 
[[jbocre: The Prophet: On Laws]] |lo flalu
 
[[jbocre: The Prophet: On Freedom]] |lo za'i zifre
 
[[jbocre: The Prophet: On Reason and Passion]] | lo nu krinu pensi .e lo se cinmo
 
[[jbocre: The Prophet: On Pain]] | lo nu dunku
 
[[jbocre: The Prophet: On Self-Knowledge]] | lo nu sevzi djuno
 
[[jbocre: The Prophet: On Teaching]] | lo nu ctuca
 
[[jbocre: The Prophet: On Friendship]] | lo nu pendo
 
[[jbocre: The Prophet: On Talking]] | lo nu tavla
 
[[jbocre: The Prophet: On Time]] | lo temci
 
[[jbocre: The Prophet: On Good and Evil]] | lo ka vrude .e lo ka pacna
 
[[jbocre: The Prophet: On Prayer]] | lo nu jdaselsku
 
[[jbocre: The Prophet: On Pleasure]] | lo za'i pluka
 
[[jbocre: The Prophet: On Beauty]] | lo ka melbi
 
[[jbocre: The Prophet: On Religion]] | lo lijde
 
[[jbocre: The Prophet: On Death]] | lo nu morsi
 
[[jbocre: The Prophet: The Farewell]] | le nu cusku zo co'o||

Revision as of 17:22, 4 November 2013

zoi one of two words in selmo'a ZOI (the other being la'o). zoi quotes a non-Lojban phrase. zoi is one of the Magic Words.

zoi can be a really useful quoting mechanism when you don't know the proper Lojban word for something. la'e zoi gy. foo .gy can stand in for the concept represented by foo.

Choice of delimiter for zoi

The choice of delimiter for zoi is both a stylist and informational choice. The only requirement is that it not a word that appears in the quoted text. The following delimiters can be used to communicate specific intent:

|| .fanva. | This zoi quote is a translation of some preceding material.

.glic. | A variation of .gy.

.gy. | This zoi quote is quoting English text.

.kliz. | This zoi delimiter suggests the user is quoting Klingon. Klingon writing has no k or z, and Klingon speech has nothing confusable for z. As well, .kliz. is reminiscent of the language name.

.url. | This zoi quote is quoting a url.

.xlali. | This guard word suggests (but does not require that) the speaker doesn't like the quotation.

.xy. | A good guard word for English as the letter combination is rare and it is a non-English phoneme. It may sound like "uh huh," however. ||

A long text should really use a long and unlikely word as a delimiter, to remove the possibility of it appearing in the text.

You are limited to using Lojban words as your delimiter in zoi. Punctuation, like "" or <> are not valid lojban words. If you use punctuation in a zoi quote, you may be understood, you won't be speaking proper Lojban.

Interaction with other Magic Words

For every magic word, the interaction with all other magic words is defined. This table covers all interactions of zoi+word, where word is any of the magic words, both alone and within their own grammatical contexts.

|| bu | zoi bu | ungrammatical | zoi binds bu as the first delimiter, but does not find a second delimiter. |

| zoi bu bu | any-string | zoi binds with the first bu as the first delimiter, and the second bu as the second delimiter, creating an empty quote. |

| zoi broda bu broda bu | BY pseudo-word | zoi binds with the first broda as the first delimiter, quotes the first bu, and binds with the second broda as the second delimiter. The zoi pseudo-word is then turned into a letteral by the second bu. | *controversial

| zoi bu bu bu | BY pseudo-word | zoi binds with the first bu as the first delimiter, and binds with the second bu as the second delimiter. The zoi pseudo-word is then turned into a letteral by the third bu. | *controversial

| zoi broda bu broda | any-string | zoi binds with the first broda as the first delimiter, quotes the bu, and binds with the second broda as the second delimiter. |

fa'o | zoi fa'o | ungrammatical | zoi binds fa'o as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi fa'o fa'o | any-string | zoi binds with the first fa'o as the first delimiter, and the second fa'o as the second delimiter, creating an empty quote. |

lo'u | zoi lo'u | ungrammatical | zoi binds lo'u as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi lo'u lo'u | any-string | zoi binds with the first lo'u as the first delimiter, and the second lo'u as the second delimiter, creating an empty quote. |

le'u | zoi le'u | ungrammatical | zoi binds le'u as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi le'u le'u | any-string | zoi binds with the first le'u as the first delimiter, and the second le'u as the second delimiter, creating an empty quote. |

sa | zoi sa | ungrammatical | zoi binds sa as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi sa sa | any-string | zoi binds with the first sa as the first delimiter, and the second sa as the second delimiter, creating an empty quote. |

si | zoi si | ungrammatical | zoi binds si as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi si si | any-string | zoi binds with the first si as the first delimiter, and the second si as the second delimiter, creating an empty quote. |

su | zoi su | ungrammatical | zoi binds su as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi su su | any-string | zoi binds with the first su as the first delimiter, and the second su as the second delimiter, creating an empty quote. |

zei | zoi zei | ungrammatical | zoi binds zei as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi zei zei | any-string | zoi binds with the first zei as the first delimiter, and the second zei as the second delimiter, creating an empty quote. |

zo | zoi zo | ungrammatical | zoi binds zo as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi zo zo | any-string | zoi binds with the first zo as the first delimiter, and the second zo as the second delimiter, creating an empty quote. |

zoi | zoi | ungrammatical | zoi does not find a delimiter to bind. | zoi zoi | ungrammatical | the first zoi binds with the second zoi as the first delimiter, but does not find a second delimiter to bind. |

| zoi zoi zoi | any-string | the first zoi binds with the second zoi as the first delimiter, and the third zo as the second delimiter, creating an empty quote. ||

Questions about interaction with other Magic Words

Q: Can sa erase an incompletely or improperly quoted zoi?

A: sa cannot erase an improperly quoted zoi (i.e., zoi .gy. sa broda). The sa is considered to be a word quoted by zoi even in cases where the zoi pseudo-word is not constructed. This prevents ambigious situations like {zoi broda sa broda}.

Q: Can su erase an incompletely or improperly quoted zoi?

A: su cannot erase an improperly quoted zoi, just like sa cannot. A zoi must be closed before su will be considered to have erased it. This prevents ambigious situations like {zoi su broda su}

See Also

  • zo for quoting a single Lojban word.
  • la'o for quoting a non-Lojban name.