untranslatable words

From Lojban
Revision as of 08:06, 22 February 2014 by Gleki (talk | contribs) (Created page with "An uncomplete list of words untranslatable to other languages (some comments are in Russian) *Finnish: lagom & sisu ≈ keep calm & carry on **lagom — шведское сл...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

An uncomplete list of words untranslatable to other languages (some comments are in Russian)

  • Finnish: lagom & sisu ≈ keep calm & carry on
    • lagom — шведское слово, обозначающее «точно в меру, ни больше, ни меньше»
    • sisu — финское слово, обозначающее «упорство и волю к совершению дела вне зависимости от условий»
    • Оба слова несут положительную эмоциональную окраску и считаются «непереводимыми на другие языки напрямую в достаточной степени точно»
    • du kan inte direkt översätta «lagom» lagom precis.
  • Tatar: тауфиклы
    • обозначает положительную характеристику человека. Я бы перевел как "обладающий всеми (татарскими) добродетелями" (трудолюбие, смышлённость, старательность, честность, смекалка, доброта...)