poo'ivla: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
m (Gleki moved page jbocre: poo'ivla to poo'ivla without leaving a redirect: Text replace - "jbocre: poo'ivla" to "poo'ivla")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
A silly term used by silly people, meaning [[fu'ivla|fu'ivla]]
''nordja vecnu''
 
It's a name. try ''la m,kdan,ldz.''
 
"kd" is invalid. Try ''mkydan,ldz.''
 
(''la megdanyldz.'') Or ''la m,gdan,ldz.'' It isn't a ''yl'', it's a syllabic ''l''. And it isn't any form of lojban ''e'', it can only be a buffer vowel, and to require that we use a comma so that the m does not become syllabic. ''Um, putting a comma there '''requires''' the m become syllabic.  Comma indicates a syllable break, and since you have nothing but m before the comma, the m must be a syllable unto itself.  Lojban orthography is not IPA: you won't get just the right sound, and you can '''never''' require the use of a buffer vowel.  You don't have access to the buffer vowel from the orthography, it is an '''optional''' feature that any given speaker may use or not use whenever that speaker finds it necessary.  Tough.  --mi'e [[User:Mark Shoulson|.mark.]]''
 
Okay, so it should be a y. ''myk,dan,ldz.'' - Closer to the a it was in Old Irish, but still lax like it is now.  ''That works... I know [[jbocre: John Cowan|John Cowan]] likes to pronounce his '''y''''s rounded, to distinguish from '''a'''.  Bear in mind too that there needn't be a single "right" way to transliterate a given name into Lojban.  Just maybe that some are better than others.''
 
[[jbocre: The Book|The Book]] suggests that "Mc" at the beginning of names be translated with ''mky''. The example it gives is !McVeigh -> ''mkyveix''. So I'd say ''mkydan,ldz'' was right.
* '''Say what?  I don't remember any such example.  --[[jbocre: John Cowan|John Cowan]]'''
** Huh. Perhaps it was the Lessons, then.
 
In all of those with a gd we can use kt, there is no rule that the voicing of the second in a cluster is any more important. This is not Russian we are transliterating from but English or Gaelic, take your pick.
==== Possible transliterations include (for those who don't care about the discussion) ====
''mkydan,ldz.''
 
''megdanldz.'' (this one has stress on ''meg'')
 
''mektanldz.'' (ditto)
 
''megdanyldz.''
 
''mektanyldz.''
 
''m,gdan,ldz.''
 
''m,ktan,ldz.''
 
''myk,dan,ldz.'' (this one has invalid cluster ''k,d'')
 
''mygdanldz.''
 
''myktanldz.''
 
----
 
(But how do you say "Whataburger"...?) ''stidi lu la mo zei baknyrectu li'u''

Latest revision as of 10:59, 21 March 2014

A silly term used by silly people, meaning fu'ivla