lo nunci'o nunsnu ne la nu lurkla
Jump to navigation
Jump to search
To the Moon childhood conversation - lo nunci'o nunsnu ne la nu lurkla
glibau po'o =========== Johnny: Just look at ‘em… Did you know there were so many lights in the sky? River: Yes. Johnny: Oh… Uh, I did too. You said this was your spot, right? River: Only during the carnival. Johnny: Not a fan of the crowds? … Me neither. Y’know, you still haven’t told me your name yet. River: I’m not telling you. … Everyone makes fun of it in school. Johnny: Why? River: They say it makes them want to go to the washroom. Johnny: Uh… Okay, then. Well, it can’t be worse than “John.” I mean, everywhere in the world, nearly everyone’s named John! River: Even in India? Johnny: Probably! River: What’s wrong with it? Johnny: Huh? River: What’s wrong with having a name that everyone has? Johnny: Well… It’s boring, I guess. I mean, if everyone has it, then what’s the point? River: I wouldn’t mind. Just for once… to have the same name everyone else has. It’s like those lights in the sky… They all look the same from here, but that doesn’t make them any less pretty. Johnny: Eh, I suppose… What do you think those stars up there are anyways? River: My dad said they’re giant burning spheres of gas. Johnny: Oh, I bet he’s just making it up. River: Why would he lie to me? Johnny: Because, y’know, that’s what grown-ups do. They make things up. Santa, Easter Bunny, kangaroos… … stuff like that. River: Have you… ever made an Easter Bunny out of stars? Johnny: Like a constellation? River: Yes. Johnny: Um, of other things… Never tried a rabbit though. River: … Do you want to make one? Johnny: Yeah, we’ll make the bestest constellation ever! Let’s see who makes one out first! Okay, we’ll start in three. Three, two, one and sta- River: I see it. Johnny: Er… Where? River: In the sky. Johnny: Um, but where in the sky? River: Think big. Johnny: Eh… River: Bigger than all the others. Johnny: … I don’t know. What a minute… Wait a minute!! … I SEE IT!!! River: Tell me what you see. Johnny: There, right?? There’re the two ears and head! River: What else? Johnny: And there… There’re its two feet! River: Yes. What else? Johnny: And… And the moon!! The moon is its big round belly!! Johnny: So… what do you think they really are? The stars, I mean. River: I… I’ve never told anyone, but… I’ve always thought they were lighthouses. Billions of lighthouses… … stuck at the far end of the sky. Johnny: Wow, it must be so lively up there. River: But it isn’t. They can see all the other lighthouses out there, and they want to talk to them. But they can’t, because they’re all too far apart to hear what the others are saying. All they can do… is shine their lights from afar. … So that’s what they do. They shine their lights at the other lighthouses, and at me. Johnny: Why you? River: Because one day… … I’m going to befriend one of them. jbobau jo'u glibau ================== en: Johnny: Just look at ‘em… Did you know there were so many lights in the sky? jbo: la .djanis.: .i ko zgana lo ro mei ... i xu do djuno lo du'u ba'e so'a da te gusni bu'u lo tsani en: River: Yes. jbo: la rirxe: go'i en: Johnny: Oh… Uh, I did too. You said this was your spot, right? jbo: la .djanis.: ua .i y mi ji'a go'i .i do pu cusku lo se du'u ti ta'e selzva do vau xu en: River: Only during the carnival. jbo: la rirxe: .i co'e ca lo nunsla ku po'o en: Johnny: Not a fan of the crowds? … Me neither. Y’know, you still haven’t told me your name yet. jbo: la .djanis.: .i xu do na selpu'a lo prenu so'i mei ... i mi ji'a na go'i .i ta'o nai do pu'o jungau mi lo du'u makau do cmene en: River: I’m not telling you. … Everyone makes fun of it in school. jbo: la rirxe: .i .ai mi do na jungau ... i lo ro prenu ne lo ckule cu se xajmi lo cmene en: Johnny: Why? jbo: la .djanis.: .i ma mukti en: River: They say it makes them want to go to the washroom. jbo: la rirxe: .i cusku lo se du'u se jalge lo nu djica co vimku'a pilno en: Johnny: Uh… Okay, then. Well, it can’t be worse than “John.” I mean, everywhere in the world, nearly everyone’s named John! jbo: la .djanis.: .y je'e ja'o .i ku'i ju'o na xlamau zo .djan. i sa'e bu'u lo ro me lo munje, lo ro prenu cu selcme zo .djan. en: River: Even in India? jbo: la rirxe: .i bu'u lo xindo ku ji'a co'e xu en: Johnny: Probably! jbo: la .djanis.: la'a sai! en: River: What’s wrong with it? jbo: la rirxe: .i ku'i ma nabmi en: Johnny: Huh? jbo: la .djanis.: ua nai en: River: What’s wrong with having a name that everyone has? jbo: la rirxe: .i ma mukti lo nu tolpu'a fa lo nu fadni se cmene en: Johnny: Well… It’s boring, I guess. I mean, if everyone has it, then what’s the point? jbo: la .djanis.: .i tolzdi vau pe'i ru'e .i sa'e ma prali fi lo nu selcme lo fadni en: River: I wouldn’t mind. Just for once… to have the same name everyone else has. It’s like those lights in the sky… They all look the same from here, but that doesn’t make them any less pretty. jbo: la rirxe: .i mi na se nabmi vau da'i .i ca pa po'o da ... se cmene de poi lo ro drata cu selcme .i simsa lo te gusni ne lo tsani ... i lo ro co'e cu simlu lo ka mintu simxu kei lo zvati be ti .i ku'i di'u na se smuni lo du'u melbi jdika en: Johnny: Eh, I suppose… What do you think those stars up there are anyways? jbo: la .djanis.: .i y ru'a ie ... i ta'o nai do jinvi lo du'u lo vu tarci ne ga'a cu mokau en: River: My dad said they’re giant burning spheres of gas. jbo: la rirxe: .i lo patfu cu cusku lo se du'u jelca ke gapci bolci en: Johnny: Oh, I bet he’s just making it up. jbo: la .djanis.: .i ue nai .i ju'o py. jifsku en: River: Why would he lie to me? jbo: la rirxe: .i ma mukti lo nu da'i jifysku en: Johnny: Because, y’know, that’s what grown-ups do. They make things up. Santa, Easter Bunny, kangaroos… … stuff like that. jbo: la .djanis.: .i se mukti lo nu sei do djuno la'e do'i se zukte sa'u lo makcu prenu .i my py. jifysku .i la .santas. jo'u lo <easter bunny> jo'u lo <kangaroo> jo'u zo'e mu'a en: River: Have you… ever made an Easter Bunny out of stars? jbo: la rirxe: .i xu do su'o roi ... zbasu lo <easter bunny> lo tarci en: Johnny: Like a constellation? jbo: la .djanis.: lo tarsormei xu en: River: Yes. jbo: la rirxe: .i ie en: Johnny: Um, of other things… Never tried a rabbit though. jbo: la .djanis.: .y .i mi zvafa'i lo drata tarsormei ... i ba'o no roi ku troci tu'a lo ractu vau ku'i en: River: … Do you want to make one? jbo: la rirxe: ... i xu do djica lo nu zvafa'i en: Johnny: Yeah, we’ll make the bestest constellation ever! Let’s see who makes one out first! Okay, we’ll start in three. Three, two, one and sta- jbo: la .djanis.: .i'e sai mi'o zvafa'i lo xagrairai co tarsormei ne ze'eku ! .i .e'u facki lo du'u makau zvafa'i pamoi ! .i .i'e cfari ba zi tu'a li ci .i ci .ije re .ije cfar- en: River: I see it. jbo: la rirxe: .i mi ty. viska en: Johnny: Er… Where? jbo: la .djanis.: .i y bu'u ma co'e en: River: In the sky. jbo: la rirxe: lo tsani en: Johnny: Um, but where in the sky? jbo: la .djanis.: .y .i ku'i bu'u ma ne lo tsani en: River: Think big. jbo: la rirxe: .i ko pensi lo barda en: Johnny: Eh… jbo: la .djanis.: .y ... en: River: Bigger than all the others. jbo: la rirxe: .i bramau lo ro drata en: Johnny: … I don’t know. What a minute… Wait a minute!! … I SEE IT!!! jbo: la .djanis.: ... i mi na djuno .i .y .i ko denpa .i ko sai denpa ! ... i .u'a cai mi viska !!! en: River: Tell me what you see. jbo: la rirxe: .i ko mi fi jungau lo se viska en: Johnny: There, right?? There’re the two ears and head! jbo: la .djanis.: .i tu xu .i lo kerlo remei jo'u lo stedu en: River: What else? jbo: la rirxe: .i ma poi drata en: Johnny: And there… There’re its two feet! jbo: la .djanis.: .i tu ji'a .i tu jamfu remei vau ji'a sai ! en: River: Yes. What else? jbo: la rirxe: ie .i ma poi drata en: Johnny: And… And the moon!! The moon is its big round belly!! jbo: la .djanis.: .ije ... .i ji'a sai lo lunra ! .i lo lunra cu barda je bolci betfu en: Johnny: So… what do you think they really are? The stars, I mean. jbo: la .djanis.: ni'o ... do jinvi lo du'u mokau .i lo du'u mokau fa lo tarci ku sa'e en: River: I… I’ve never told anyone, but… I’ve always thought they were lighthouses. Billions of lighthouses… … stuck at the far end of the sky. jbo: la rirxe: .i mi ... no roi jungau lo drata .i ku'i mi jinvi lo du'u tergu'idi'u .i tergu'idi'u gigdo gi'e zvasto lo darno pagbu be lo tsani en: Johnny: Wow, it must be so lively up there. jbo: la .djanis. .u'e .i ju'o gektce bu'u tu en: River: But it isn’t. They can see all the other lighthouses out there, and they want to talk to them. But they can’t, because they’re all too far apart to hear what the others are saying. All they can do… is shine their lights from afar. … So that’s what they do. They shine their lights at the other lighthouses, and at me. jbo: la rirxe: .i ku'i na go'i .i lo tergu'idi'u cu kakne co viska lo ro drata tergu'idi'u gi'e djica co tavla ri .i ku'i na kakne .iri'abo darno dukse fi lo ka tirna lo se cusku be lo drata .i zukyka'e lo po'o ka vu te gusni ... i ja'e bo ri se zukte ty .i zukte co te gusni lo drata tergu'idi'u .e ji'a mi en: Johnny: Why you? jbo: la .djanis.: .i ma mukti lo nu co'e do ji'a en: River: Because one day… … I’m going to befriend one of them. jbo: la rirxe: .i se mukti lo nu ca pa djedi ... mi pedybi'o pa tu jbobau po'o =========== la .djanis.: .i ko zgana lo ro mei ... i xu do djuno lo du'u ba'e so'a da te gusni bu'u lo tsani la rirxe: go'i la .djanis.: ua .i y mi ji'a go'i .i do pu cusku lo se du'u ti ta'e selzva do vau xu la rirxe: .i co'e ca lo nunsla ku po'o la .djanis.: .i xu do na selpu'a lo prenu so'i mei ... i mi ji'a na go'i .i ta'o nai do pu'o jungau mi lo du'u makau do cmene la rirxe: .i .ai mi do na jungau ... i lo ro prenu ne lo ckule cu se xajmi lo cmene la .djanis.: .i ma mukti la rirxe: .i cusku lo se du'u se jalge lo nu djica co vimku'a pilno la .djanis.: .y je'e ja'o .i ku'i ju'o na xlamau zo .djan. i sa'e bu'u lo ro me lo munje, lo ro prenu cu selcme zo .djan. la rirxe: .i bu'u lo xindo ku ji'a co'e xu la .djanis.: la'a sai! la rirxe: .i ku'i ma nabmi la .djanis.: ua nai la rirxe: .i ma mukti lo nu tolpu'a fa lo nu fadni se cmene la .djanis.: .i tolzdi vau pe'i ru'e .i sa'e ma prali fi lo nu selcme lo fadni la rirxe: .i mi na se nabmi vau da'i .i ca pa po'o da ... se cmene de poi lo ro drata cu selcme .i simsa lo te gusni ne lo tsani ... i lo ro co'e cu simlu lo ka mintu simxu kei lo zvati be ti .i ku'i di'u na se smuni lo du'u melbi jdika la .djanis.: .i y ru'a ie ... i ta'o nai do jinvi lo du'u lo vu tarci ne ga'a cu mokau la rirxe: .i lo patfu cu cusku lo se du'u jelca ke gapci bolci la .djanis.: .i ue nai .i ju'o py. jifsku la rirxe: .i ma mukti lo nu da'i jifysku la .djanis.: .i se mukti lo nu sei do djuno la'e do'i se zukte sa'u lo makcu prenu .i my py. jifysku .i la .santas. jo'u lo <easter bunny> jo'u lo <kangaroo> jo'u zo'e mu'a la rirxe: .i xu do su'o roi ... zbasu lo <easter bunny> lo tarci la .djanis.: lo tarsormei xu la rirxe: .i ie la .djanis.: .y .i mi zvafa'i lo drata tarsormei ... i ba'o no roi ku troci tu'a lo ractu vau ku'i la rirxe: ... i xu do djica lo nu zvafa'i la .djanis.: .i'e sai mi'o zvafa'i lo xagrairai co tarsormei ne ze'eku ! .i .e'u facki lo du'u makau zvafa'i pamoi ! .i .i'e cfari ba zi tu'a li ci .i ci .ije re .ije cfar- la rirxe: .i mi ty. viska la .djanis.: .i y bu'u ma co'e la rirxe: lo tsani la .djanis.: .y .i ku'i bu'u ma ne lo tsani la rirxe: .i ko pensi lo barda la .djanis.: .y ... la rirxe: .i bramau lo ro drata la .djanis.: ... i mi na djuno .i .y .i ko denpa .i ko sai denpa ! ... i .u'a cai mi viska !!! la rirxe: .i ko mi fi jungau lo se viska la .djanis.: .i tu xu .i lo kerlo remei jo'u lo stedu la rirxe: .i ma poi drata la .djanis.: .i tu ji'a .i tu jamfu remei vau ji'a sai ! la rirxe: ie .i ma poi drata la .djanis.: .ije ... .i ji'a sai lo lunra ! .i lo lunra cu barda je bolci betfu la .djanis.: ni'o ... do jinvi lo du'u mokau .i lo du'u mokau fa lo tarci ku sa'e la rirxe: .i mi ... no roi jungau lo drata .i ku'i mi jinvi lo du'u tergu'idi'u .i tergu'idi'u gigdo gi'e zvasto lo darno pagbu be lo tsani la .djanis. .u'e .i ju'o gektce bu'u tu la rirxe: .i ku'i na go'i .i lo tergu'idi'u cu kakne co viska lo ro drata tergu'idi'u gi'e djica co tavla ri .i ku'i na kakne .iri'abo darno dukse fi lo ka tirna lo se cusku be lo drata .i zukyka'e lo po'o ka vu te gusni ... i ja'e bo ri se zukte ty .i zukte co te gusni lo drata tergu'idi'u .e ji'a mi la .djanis.: .i ma mukti lo nu co'e do ji'a la rirxe: .i se mukti lo nu ca pa djedi ... mi pedybi'o pa tu