File:xractu-mi.png: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
m (1 revision)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{SbcHeader|title=[[Spanish by Choice/Novelas Cortas|Novelas Cortas]]: El Año en Spitzberg, pt. 1|id=Novelas Cortas 15}}</noinclude>
===Introduction===
First part of the short story “El Año en Spitzberg,” which appears in the book “Novelas Cortas” by [[wikipedia:Pedro Antonio de Alarcón|Pedro Antonio de Alarcón]] with notes by W.F. Giese. [http://librivox.org/novelas-cortas-by-pedro-antonio-de-alarcon/ LibriVox] recording read by [http://www.karenrsavage.com/blog/ Karen Savage].
<noinclude>{{SbcAudio|title=Novelas Cortas: El Año en Spitzberg, pt. 1|id=Novelascortas 15 alarcon}}</noinclude>
===Text===


====I====
<p> Estoy viendo desaparecer hacia el Mediodía el buque ballenero
    que me deja abandonado en esta isla desierta, sobre la
    arena de una playa sin nombre.</p>
<p> ¡Heme aquí solo; solo en un ámbito de mil leguas!</p>
<p><!-- span class="side">05</span --> Yo amaba a una mujer.... El demonio de los celos me
    mordió el corazón, y he matado a mi rival en desafio....
    ¡Era un príncipe!...</p>
<p> Y el Gobierno ruso me ha condenado a pasar aquí <i>un
    año</i>...; es decir, me ha condenado a muerte.</p>
<p><!-- span class="side">10</span --> ¡Ah! ¿Por qué no me entregó al hacha[[#p111n2|<sup>[111-2]</sup>]] del verdugo?
    ¿Por qué hacerme expirar de frío, de hambre, de tristeza, de
    desesperación, o disputando mi cuerpo al terrible <i>oso blanco</i>, si
    mi delito no era más que uno?</p>
<p> ¡<i>Spitzberg</i>!... ¡Estoy en el terrible archipiélago que
<!-- span class="side">15</span --> ninguna raza ha podido habitar! ¡Me hallo a los 77 grados
    latitud Norte, a doscientas sesenta leguas del <i>Polo</i>!</p>
<p> Creo haber oído decir a mis asesinos que esta isla es la del
    <i>Nordeste</i>, la más meridional del horroroso grupo, la más <i>templada</i>
    de todas.... ¡Cruel compasión..., que prolongará
<!-- span class="side">20</span --> algunas horas mi agonía!</p>
<p> Ignoro en cuál de estos témpanos de hielo eterno tiene la
    Rusia una colonia para la peletería y la pesca de la ballena;
    pero lo que sí sé[[#p111n3|<sup>[111-3]</sup>]] es que los colonos emigrarían[[#p111n4|<sup>[111-4]</sup>]]<!-- span class="rig"><span name="p112" id="p112"></span>(p112)</span -->
    a la Laponia a fines de Agosto,[[#p112n1|<sup>[112-1]</sup>]] hace dos meses, y no volverán
    hasta la primavera...; ¡dentro de doscientos cuarenta días!</p>
<p> ¡Estoy, pues, solo, sin hogar, sin amparo, sin víveres, sin
    consuelos!</p>
<p><!-- span class="side">05</span --> ¡Morir! He aquí mi inevitable y próxima suerte.</p>
<p> Hoy es 17 de Octubre.... El frío avanza por el Norte....
    Dentro de pocos días me helaré sin remedio.</p>
<p> Entretanto me alimentaré con la caza. ¡Siquiera[[#p112n2|<sup>[112-2]</sup>]] esos crueles
    me han dejado una escopeta... «<i>por si quería</i>[[#p112n3|<sup>[112-3]</sup>]] <i>suicidarme
<!-- span class="side">10</span --> de este modo</i>»! Mataré rengíferos, chuparé hielo y me procuraré
    un abrigo entre esas rocas. El inglés Parry[[#p112n4|<sup>[112-4]</sup>]] habitó cabañas
    de nieve en el Norte de América a los 73 grados.</p>
<p> ¡Ah! Sí...; ¡pero yo estoy cuatro grados más cerca del
    Polo, y no tengo fuego para calentarme!</p>
<p><!-- span class="side">15</span --> ¡Morir! ¡Morir! ¡He aquí mi infalible destino!</p>
====II====
<p> Han transcurrido seis días.</p>
<p> Una ráfaga de esperanza brilla ante mis ojos....</p>
<p> Me he procurado fuego como Robinsón,[[#p112n5|<sup>[112-5]</sup>]] rozando dos pedazos
    de cedro.</p>
<p><!-- span class="side">20</span --> Ayer encontré en el centro de inmensa roca una profunda
    cavidad muy reservada del frío.</p>
<p> Todos los días mato cinco o seis rengíferos, los despedazo y
    conservo la carne entre los témpanos de hielo.</p>
<p> Así se conservará incorrupta hasta el año que viene.</p>
<p><!-- span class="side">25</span --> También hago provisión de combustibles. No tengo hacha;
    pero el frío me sirve de leñador. Todas las noches crujen algunos
    árboles y saltan hechos astillas por el rigor de la helada,
    y yo traslado a mi gruta cada mañana miles de estos fragmentos,
    que alimentarán mi hogar hasta que me muera.</p>
<p><!-- span class="side">30</span --> Voy, pues, a entablar una insensata lucha con el invierno.<!-- span class="rig"><span name="p113" id="p113"></span>(p113)</span -->
    ¡Porque deseo vivir y volver al lado de los hombres! ¡Porque
    la soledad me ha vuelto cobarde!... ¡Porque adoro la
    vida!...</p>
====III====
<p> El frío es ya irresistible....</p>
<p><!-- span class="side">05</span --> Ha llegado el momento de encerrarme en las entrañas de esa
    peña; de incrustarme en su centro como un marisco en su
    concha.</p>
<p> Antes de sepultarme en la que acaso será efectivamente mi
    tumba; antes de vestirme esa mortaja de piedra, quiero despedirme
<!-- span class="side">10</span --> del mundo, de la Naturaleza, de la luz, de la vida....</p>
<p> Camina el sol tan poco elevado en el horizonte, que desde
    que sale hasta que se pone[[#i206|<sup id="ii206">(206)</sup>]] no hace más que <i>recorrer su ocaso</i>[[#p113n1|<sup>[113-1]</sup>]]
    como luminoso fantasma que da vueltas alrededor de su
    sepulcro.</p>
<p><!-- span class="side">15</span --> Sus rayos pálidos y horizontales reverberan tristemente sobre
    el mar.</p>
<p> Las aguas empiezan a rizarse.... Pronto quedarán encadenadas
    por el hielo.</p>
<p> La bóveda celeste ostenta un azul cárdeno y sombrío, que la
<!-- span class="side">20</span --> hace aparecer como más distante de la Tierra.</p>
<p> El soplo del aquilón quema y marchita las tristes flores que
    osaron desplegar aquí sus encantos, y ata con lazos de cristal el
    curso de los torrentes.... ¡Helos ya mudos, inmóviles, petrificados
    en sus enérgicas actitudes, como trágicos héroes esculpidos[[#p113n2|<sup>[113-2]</sup>]]
<!-- span class="side">25</span --> en mármol!...</p>
<p> Reina un silencio sepulcral, un silencio absoluto. No se oye
    ni canto de ave, ni rumor de corriente, ni suspiro de brisa, ni
    columpio de planta....</p>
<p> ¡Ni movimiento ni ruido!... ¡Nada! El mutismo del
<!-- span class="side">30</span --> <i>no ser</i>: he aquí todo. La eternidad y lo infinito deben de parecerse
    a estas monótonas soledades, a estos páramos de inacción
    y muerte.
              <!-- span class="rig"><span name="p114" id="p114"></span>(p114)</span -->
    El calor de mi sangre, los latidos de mi corazón, el soplo de
    mi aliento, el eco de mis pasos, son los únicos síntomas de vida
    que ofrece la Naturaleza. Me creo, pues, solo en un mundo
    cadáver, en un planeta posterior a su Apocalipsis;[[#p114n1|<sup>[114-1]</sup>]] en la Tierra
<!-- span class="side">05</span --> misma, pasado el Juicio final....</p>
<p> Hoy tiene el <i>día</i> diez y seis minutos.</p>
<p> Mañana <i>no saldrá</i> el sol.</p>
<p> Mañana me ocultaré yo por seis meses; él por tres.</p>
<p> ¡Oh, sol! ¿ Volveremos a vernos?</p>
<p><!-- span class="side">10</span --> ¡Qué frío tan[[#i207|<sup id="ii207">(207)</sup>]] espantoso!...
    La humedad del aire se convierte en agujas de hielo que
    punzan mi semblante.</p>
<p> Mi aliento me rodea de una especie de niebla que no puede
    elevarse a la condensada atmósfera.</p>
<p><!-- span class="side">15</span --> El humo de mi escopeta se dilata también horizontalmente.</p>
<p> Ayer toqué el gatillo sin mis gruesos guantes, y mis dedos
    quedaron tan fuertemente unidos al acero que, para separarlos,
    hube de dejarme allí la piel.</p>
<p> La sábana blanca que se extiende indefinidamente alrededor
<!-- span class="side">20</span --> de mí, y las irradiaciones de la luz en ella, hanme producido en
    la vista una terrible inflamación....</p>
<p> Pronto vendrá el escorbuto....</p>
<p> ¡Oh! ¡Qué espantosa es esta lucha de mi vida con la
    muerte de todo lo creado!</p>
====IV====
<p><!-- span class="side">25</span --> En efecto: ayer apareció el sol; no por el Oriente, sino por
    el Sur. Trazó en lontananza un ligero semicírculo, y se hundió
    al cabo de un cuarto de hora.</p>
<p> Hoy es el 7 de Noviembre, el tremendo día del <i>Spitzberg</i>, el
    último en que ve el sol....
          <!-- span class="rig"><span name="p115" id="p115"></span>(p115)</span -->
    Son las once y media de la mañana.</p>
<p> Hace tres horas que un esplendoroso crepúsculo luce en el
    remotísimo confín de los cielos.</p>
<p> Mas el sol no aparece....</p>
<p><!-- span class="side">05</span --> ¡Ah!... ¡Sí!... ¡Helo pálido y entristecido, pugnando
    por asomar su frente!...</p>
<p> Pero el disco no se eleva....</p>
<p> El limbo solamente pasa rozando por el límite del cielo y de
    las olas....</p>
<p><!-- span class="side">10</span --> ¡Un momento más, y ha desaparecido!</p>
<p> ¡Adiós para siempre, padre de la luz, corona de los cielos,
    alma del mundo!</p>
<p> ¡Adiós, mi último amigo! ¡Adiós, y vuelve!</p>
====V====
<p> ¿Cuánto tiempo ha transcurrido?</p>
<p><!-- span class="side">15</span --> No lo sé.</p>
<p> Mi reloj anduvo una semana: el frío lo paró después, o,
    mejor dicho, lo mató.</p>
<p> El frío lo mata todo.[[#p115n1|<sup>[115-1]</sup>]]</p>
<p> Ignoro, pues, qué día es hoy.</p>
<p><!-- span class="side">20</span --> Pero ¿qué significa la palabra <i>hoy</i>?</p>
<p> El <i>hoy</i> no existe para mí.</p>
<p> Mi vida carece de horas.</p>
<p> Lo pasado, lo presente y el porvenir forman horrible grupo
    en mi imaginación.</p>
<p><!-- span class="side">25</span --> Un momento <i>continuo</i>: tal es el tiempo dentro de este
    sepulcro.</p>
<p> Si los muertos pensaran en el panteón, padecerían lo que yo
    padezco.</p>
<p> Los siglos caminan más de prisa[[#i208|<sup id="ii208">(208)</sup>]] que aquí los instantes.</p>
<p><!-- span class="side">30</span --> Un invierno en Spitzberg da una idea de la eternidad en el
    infierno.
          <!-- span class="rig"><span name="p116" id="p116"></span>(p116)</span -->
    ¡Y qué abismo sin fondo el de mi tenaz meditación!</p>
<p> Mis ideas, indefinidamente desbordadas, explayadas, extendidas
    por el páramo de mi <i>no ser</i>,[[#p116n1|<sup>[116-1]</sup>]] concluirán por escapárseme...,
    y no me volveré loco.</p>
<p><!-- span class="side">05</span --> Vivo náufrago y sin tabla en un océano de negaciones.
    Paréceme un sueño la idea de que existe el mundo. Dudo
    hasta de mi propia existencia. Mi desesperación es más
    cruel que la de los ateos: ellos niegan el porvenir; yo niego
    lo presente. Yo no he perdido la esperanza, sino la realidad.</p>
====VI====
<p><!-- span class="side">10</span --> ¡Qué lejos estoy de los hombres! ¡Qué olvidado sobre la tierra!
    Hacia cualquier parte que dirijo el pensamiento, disto de la
    humanidad centenares de leguas.</p>
<p> Mil quinientas millas al Occidente se halla la Groenlandia,[[#p116n2|<sup>[116-2]</sup>]]
    continente de hielo que enlaza dos mundos....</p>
<p><!-- span class="side">15</span --> Al Norte... ¡no hay más que el <i>Polo</i>!</p>
<p> El Océano Atlántico se dilata por el Sur.... Allá está el
    continente europeo, con su perdurable primavera.... Luego
    el África, ¡la patria del sol!... Después las zonas antárticas,
    gozando ahora de los favores del estío....</p>
<p><!-- span class="side">20</span --> Al Oriente, a dos mil cuatrocientas millas de este archipiélago,
    sólo se halla la Nueva Zembla.[[#p116n3|<sup>[116-3]</sup>]]</p>
<p> ¡Oh! ¡Qué pesadilla descorrió[[#p116n4|<sup>[116-4]</sup>]] en mente humana ilusión
    tan negra como la realidad de mi desventura!</p>
====VII====
<p> El <i>upas</i>, árbol venenoso de la Oceanía,[[#p116n5|<sup>[116-5]</sup>]] no deja brotar ni una
<!-- span class="side">25</span --> planta en el ámbito que cobija su ramaje.</p>
<p> Donde el caballo de Atila[[#p116n6|<sup>[116-6]</sup>]] sentaba el pie no volvía a nacer
    la hierba.</p>
<p> El envidioso no ve más que la sombra del bien ajeno.
          <!-- span class="rig"><span name="p117" id="p117"></span>(p117)</span -->
    El egoísta está siempre asfixiado por falta de otro mundo
    que absorber....</p>
<p> El escéptico vive negativamente.</p>
<p> ¿Y yo? ¿Qué soy? ¿Qué hago? ¿Cómo vivo?</p>
====VIII====
<p><!-- span class="side">05</span --> ¡Cuántos brillantes salones se abrirán en este momento a una
    multitud alegre y bulliciosa!</p>
<p> El baile... el amor... la música....</p>
<p> ¡Condenación para mí!</p>
<p> Allá imagino un perfumado gabinete, una chispeante chimenea,
<!-- span class="side">10</span --> alfombras, butacas, pieles, café, ron, tabaco...; una
    plática tierna, descanso del placer, incentivo de más placeres...;
    una alcoba tibiamente alumbrada, un lecho mullido y el
    sueño de la felicidad....&mdash;¡Ay, mi Alejandra!</p>
<p> Pero no.... Estoy en San Petersburgo. Es una tarde de
<!-- span class="side">15</span --> Mayo. Tomamos el sol en embalsamados jardines. La gente
    ríe, habla acá y allá, me saluda....&mdash;¡Alejandra! ¡Alejandra
    mía!</p>
<p> ¡Tampoco!</p>
<p> ¡Ah! ¡qué perdurable noche!...</p>
<p><!-- span class="side">20</span --> ¿Cuándo llegará <i>mañana</i>?</p>
====IX====
<p> Nuevas eternidades han rodado sobre mi cabeza.</p>
<p> Duermo mucho.</p>
<p> ¿En qué hora, en qué día, en qué mes me encuentro?</p>
<p> ¿Ha pasado ya un año, o una semana solamente?</p>
<p><!-- span class="side">25</span --> ¿Abulto yo el tiempo con la imaginación, o no lo siento pasar
    y lo achico?</p>
<p> ¿De qué pecan[[#p117n1|<sup>[117-1]</sup>]] mis cálculos? ¿de exagerados[[#p117n2|<sup>[117-2]</sup>]] o de cobardes?</p>
<p><!-- span class="rig"><span name="p118" id="p118"></span>(p118)</span -->
    ¡Oh! ¿Qué es este <i>tiempo</i> sin medida, <i>pro indiviso</i>,[[#p118n1|<sup>[118-1]</sup>]] sin cronómetro,
    sin día ni noche, sin sol, luna ni estrellas? ¡Es el
    caos; es la nada con un solo <i>sér</i>, como mi pobre espíritu, abismada
    en el eterno vacío!</p>
<p><!-- span class="side">05</span --> Me he puesto a veces las manos sobre el corazón; he sumado
    luego los latidos que he contado en distintas ocasiones, y ha
    pasado de un millón la suma total.</p>
<p> ¡Un millón de latidos!... ¡Un millón de segundos!...
    ¡Once días y medio!</p>
<p><!-- span class="side">10</span --> ¡Y luego se deslizan los años de nuestra ventura como pájaros
    por el aire, sin dejar rastro en la memoria!</p>
<p> ¡Cuántas veces me vió el crepúsculo de la tarde al lado de
    mi adorada, y llegó la noche, y pasó, y rayó el día..., y toda
    esta cantidad de tiempo no fué otra cosa que una larga
<!-- span class="side">15</span --> mirada!</p>
<p> ¡Oh! ¡cuántas inmensidades contiene un minuto de dolor!</p>
<p> Y ¡cuan pasajera es una inmensidad de dicha!</p>
====X====
<p> Las rocas crujen sobre mi cabeza.</p>
<p> Parece que la isla va a partirse en mil pedazos.</p>
<p><!-- span class="side">20</span --> Este debe de ser el vendaval del equinoccio....</p>
<p> Es decir, que Marzo habrá[[#p118n2|<sup>[118-2]</sup>]] mediado ya y que el sol lucirá
    en el horizonte....</p>
<p> ¡Voy a salir! ¡Quiero ver el cielo! ¡Quiero ver el sol!</p>
<p> Pero ¿qué oigo?</p>
<p><!-- span class="side">25</span --> Los osos blancos rugen terriblemente.... ¡Mejor!
    ¡Lucharemos!...</p>
<p> ¡También yo tengo hambre de sangre caliente, de carne que
    palpite entre mis uñas!</p>
<p><!-- span class="rig"><span name="p119" id="p119"></span>(p119)</span --></p>
<p> Cojo la escopeta; rompo el hielo que obstruye la entrada de
    esta gruta, y salgo....</p>
<p> ¡Extraña debe ser mi aparición entre las nieves! ¡Pareceré
    una fiera que deja su cubil, un monstruo que sale del infierno,
<!-- span class="side">05</span --> Lázaro[[#p119n1|<sup>[119-1]</sup>]] que se levanta de la tumba!</p>
===Notes===
(The first figures refer to the original pages of text, and second figures to the reference figures in text).
<span name="p111n1" id="p111n1"></span><p>111-1: <b>Spitzberg</b>: Spitzbergen, a group of islands in the Arctic
Ocean north of Norway.</p>
<span name="p111n2" id="p111n2"></span><p>111-2: <b>al hacha</b>: cf. note <i>al ave</i>, p. 25, 3.</p>
<span name="p111n3" id="p111n3"></span><p>111-3: <b>lo que sí sé</b>: <i>sí (yes)</i> is often redundantly used to
emphasize a verb.</p>
<span name="p111n4" id="p111n4"></span><p>111-4: <b>emigrarían</b>: cf. note <i>no habría andado</i>, p. 8, 6.</p>
<span name="p112n1" id="p112n1"></span><p>112-1: <b>a fines de Agosto</b>: the plural forms <i>fines, mediados</i>, and
<i>principios</i> are used in indefinite reference to end, middle, and
beginning of the month, year, etc.</p>
<span name="p112n2" id="p112n2"></span><p>112-2: <b>Siquiera</b>: <i>at least</i>.</p>
<span name="p112n3" id="p112n3"></span><p>112-3: <b>por si quería</b>: <i>in case I wished</i>.</p>
<span name="p112n4" id="p112n4"></span><p>112-4: <b>Parry</b>: the English explorer who made various Arctic
exploring expeditions between 1811 and 1827.</p>
<span name="p112n5" id="p112n5"></span><p>112-5: <b>Robinsón</b>: <i>Robinson Crusoe</i>.</p>
<span name="p113n1" id="p113n1"></span><p>113-1: <b>recorrer su ocaso</b>: <i>revolve around its setting point</i>.</p>
<span name="p113n2" id="p113n2"></span><p>113-2: <b>esculpidos</b>: cf. note <i>estupefacto</i>, p. 9, 1.</p>
<span name="p114n1" id="p114n1"></span><p>114-1: <b>posterior a su Apocalipsis</b>: <i>after the Apocalypse</i> (the end
of the world). This is the Greek title of the Book of Revelation.</p>
<span name="p115n1" id="p115n1"></span><p>115-1: <b>lo mata todo</b>: <i>kills everything</i>. <i>Lo... todo</i> as object of
a verb is often equivalent to <i>everything</i>.</p>
<span name="p116n1" id="p116n1"></span><p>116-1: <b>mi no ser</b>: <i>the non ego</i>.</p>
<span name="p116n2" id="p116n2"></span><p>116-2: <b>Groenlandia</b>: <i>Greenland</i>.</p>
<span name="p116n3" id="p116n3"></span><p>116-3: <b>Nueva Zembla</b>: <i>Nova Zembla</i>, a group of two islands in the
Arctic Ocean, north of Russia.</p>
<span name="p116n4" id="p116n4"></span><p>116-4: <b>descorrió</b>: <i>infused</i>.</p>
<span name="p116n5" id="p116n5"></span><p>116-5: <b>Oceanía</b>: <i>Oceanica</i>, the collective name of the islands of
the Pacific.</p>
<span name="p116n6" id="p116n6"></span><p>116-6: <b>Atila</b>: <i>Attila</i>, king of the Huns, who devastated Europe
about the middle of the fifth century.</p>
<span name="p117n1" id="p117n1"></span><p>117-1: <b>¿De que pecan?</b>: <i>in what respect are they wrong</i> (lit. <i>do
they sin</i>)?</p>
<span name="p117n2" id="p117n2"></span><p>117-2: <b>de exagerados</b>: (i.e. <i>pecan de exagerados</i>) <i>they have the
fault of being exaggerated</i>.</p>
<span name="p118n1" id="p118n1"></span><p>118-1: <b>pro indiviso</b>: (Latin) <i>undivided</i>.</p>
<span name="p118n2" id="p118n2"></span><p>118-2: <b>habrá</b>: cf. note <i>no habría andado</i>, p. 8, 6.</p>
<span name="p119n1" id="p119n1"></span><p>119-1: <b>Lázaro</b>: for the story of the resurrection of Lazarus, see
the Gospel of John, xi.</p>
===Idiomatic Commentary===
<p><b>(Review 48, 167, 185, 32).</b></p>
<p><b>(Review 64, 1, 7, 60, 77, 9, 46).</b></p>
<span id="i206"></span>[[#ii206|206.]] ¿<i>Se pone</i> el sol o <i>sale</i>? &mdash; Is the sun setting or rising?
<p><b>(Review 12, 98, 92).</b></p>
<span id="i207"></span>[[#ii207|207.]] ¡<i>Qué</i> cielo <i>tan</i> hermoso! &mdash; What a lovely sky!
<p><b>(Review 39, 77, 48).</b></p>
<span id="i208"></span>[[#ii208|208.]] Camina muy <i>de prisa</i>. &mdash; He goes very rapidly.
<p><b>(Review 64, 47, 197, 12).</b></p>
<p><b>(Review 61, 15).</b></p>
<p><b>(Review 29, 32, 59, 132, 45).</b></p>
<p><b>(Review 59, 97, 149, 56, 93, 77, 99, 207).</b></p>
&nbsp;<noinclude>{{Navigation |Book=Spanish by Choice|
previous=Novelas Cortas 14|
current=Novelas Cortas 15|
next=Novelas Cortas 16}}</noinclude>

Latest revision as of 16:47, 2 June 2014

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current16:47, 2 June 2014Thumbnail for version as of 16:47, 2 June 2014400 × 200 (11 KB)Gleki (talk | contribs)

The following file is a duplicate of this file (more details):

The following page uses this file: