Грамматика ложбана/10.10: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
m (1 revision imported)
 
m (Немного улучшен перевод)
Tag: 2017 source edit
Line 1: Line 1:
 
==Контуры событий: ZAhO и “re'u”==
Редактируется пользователем Tempuser.
 
10. Контуры событий: ZAhO и “re'u”


В этом разделе обсуждаются следующие cmavo:
В этом разделе обсуждаются следующие cmavo:


     pu'o    ZAhO                начинательное
     pu'o    ZAhO                предстоящее
     ca'o    ZAhO                продолжающееся
     ca'o    ZAhO                продолжающееся
     ba'o    ZAhO                завершённое
     ba'o    ZAhO                завершённое
Line 15: Line 12:
     co'i    ZAhO                выполненное
     co'i    ZAhO                выполненное
     de'a    ZAhO                прерывающее
     de'a    ZAhO                прерывающее
     di'a    ZAhO                суммирующее
     di'a    ZAhO                возобновляющее
     re'u    ROI                порядковое время
     re'u    ROI                порядковое время


Line 24: Line 21:
Важно понимать, что  ZAhO cmavo, в отличие от других временных cmavo, указывает на характерные части события, и рассматривается, по существу, из вневременной перспективы. «Начало» события является «началом» вне зависимости от того, где находится спикер – в настоящем, прошлом или будущем. Особенно важно не путать точку зрения временных интервалов PU относительно спикера с точкой зрения временных интервалов  ZAhO относительно самого события.  
Важно понимать, что  ZAhO cmavo, в отличие от других временных cmavo, указывает на характерные части события, и рассматривается, по существу, из вневременной перспективы. «Начало» события является «началом» вне зависимости от того, где находится спикер – в настоящем, прошлом или будущем. Особенно важно не путать точку зрения временных интервалов PU относительно спикера с точкой зрения временных интервалов  ZAhO относительно самого события.  


Сmavo “pu'o”, “ca'o” и “ba'o” (этимологически произошедшие от PU cmavo) соответственно относятся к событию, которое ещё не началось, продолжается или закончилось:
cmavo “pu'o”, “ca'o” и “ba'o” (этимологически произошедшие от PU cmavo) соответственно относятся к событию, которое ещё не началось, продолжается или закончилось:


10.1) mi pu'o damba
10.51) mi pu'o damba
      Я [начинательное] драться.
        Я [предстоящее] драться.
      Я на грани драки.
        Я на грани драки.
10.52) la stiv. ca'o bacru
        Стив [продолжающееся] говорит.
        Стив продолжает говорить.
10.53) le verba ba'o cadzu le bisli
        Ребёнок [завершённое] ходит по льду.
        Ребёнок больше не ходит по льду.


Как уже говорилось в [[Грамматика ложбана/10.6|Разделе 6]], простой PU cmavo не делает никаких предположений о том, куда затем распространяется событие – в прошлое, настоящее или будущее. Примеры с 10.51 по 10.53 показывают, что данные ZAhO cmavo делают такие предположения возможными: событие в 10.51 ещё не началось окончательно, а событие в 10.53 окончательно закончилось.


Обратите внимание, что в примере 10.51 и примере 10.53 “pu'o” и “ba'o” могут показаться перепутанными: “pu'o”, хотя и связано этимологически с “pu”, указывает на будущее событие, тогда как “ba'o”, связанное с “ba”, указывает на событие прошедшее. Это естественный результат событийно-ориентированного взгляда на ZAhO cmavo. Предстоящее, или “pu'o”, представляет собой часть события в прошлом, как оно видится, если смотреть с точки зрения самого события. Это только предположение, будто бы мы подразумеваем, что пример 10.51 относится к будущему говорящего: на самом деле, время PU не указывается, так, предстоящая часть события не обязательно совпадает с настоящим говорящего: “pu'o” не является необходимым, хотя на самом деле оно зачастую совпадает с  “ca pu'o”.


10.2) la stiv. ca'o bacru
cmavo в примерах с 10.51 по 10.53 ссылается на промежутки времени. Также есть ещё два момента времени, которые могут быть с пользой связаны с событием: начало, обозначенное при помощи “co'a”, и конец, обозначаемый при помощи  “co'u”. В частности,  “co'a” обозначает границу между  “pu'o” и “ca'o” частями события, а  “co'u” обозначает границу между частями  “ca'o” и “ba'o”:
      Стив [продолжающееся] говорит.
      Стив продолжает говорить.


10.54) mi ba co'a citka le mi sanmi
        Я [будущее] [инициативное] есть мою еду.
        Я буду начинать есть мою еду.
10.55) mi pu co'u citka le mi sanmi
        Я [прошедшее] [прекращённое] есть мою еду.
        Я перестал есть мою еду.


Сравните пример 10.54 с:


10.3) le verba ba'o cadzu le bisli
10.56) mi ba di'i co'a bajra
      Ребёнок [завершённое] ходит по льду.
        Я [будущее] [регулярно] [инициативное] бегать.
      Ребёнок больше не ходит по льду.
        Я буду регулярно начинать бегать.


которое показывает сочетание TAhE и ZAhO.


Процесс может иметь две конечные точки, одну – отражающую «естественный конец» (когда процесс завершён) и другую, отражающую «точку фактической остановки» (вне зависимости от завершения). Пример 10.55 можно сравнить с:


10.57) mi pu mo'u citka le mi sanmi
        Я [прошедшее] [законченное] eat my meal.
        Я закончил есть мою еду.


 
В примере 10.57 еда была съедена естественным образом; в примере 10.55 еду просто перестали есть, что не обязательно является её естественным концом.  
Как уже говорилось в Разделе 6, простой PU cmavo не делает никаких предположений о том, куда затем распространяется событие – в прошлое, настоящее или будущее. Примеры с 10.1 по 10.3 показывают, что данные ZAhO cmavo делают такие предположения возможными: событие в 10.1 ещё не началось окончательно, а событие в 10.3 окончательно закончилось.
 
Обратите внимание, что в примере 10.1 и примере 10.3 “pu'o” and “ba'o” могут показаться перепутанными: “pu'o”, хотя и связано этимологически с “pu”, указывает на будущее событие, тогда как “ba'o”, связанное с “ba”, указывает на событие прошедшее. Это естественный результат центрированности ZAhO cmavo на событии. Начинательный, или “pu'o”, представляет собой часть события в прошлом, как оно видится, если смотреть с точки зрения самого события. Это только предположение, будто бы мы подразумеваем, что пример 10.1 относится к будущему говорящего: на самом деле, no PU tense is given, так, начинательная часть события не обязательно совпадает с настоящим говорящего: “pu'o” не является необходимым, хотя на самом деле оно зачастую совпадает с  “ca pu'o”.
 
Cmavo в примерах с 10.1 по 10.3 ссылается на промежутки времени. Также есть ещё два момента времени, которые могут быть с пользой связаны с событием: начало, обозначенное при помощи  “co'a”, и конец, обозначаемый при помощи  “co'u”. В частности,  “co'a” обозначает границу между  “pu'o” и “ca'o” частями события, а  “co'u” обозначает границу между частями  “ca'o” и “ba'o”:
 
10.4)  mi ba co'a citka le mi sanmi
      Я [будущее] [инициативное] есть мою еду.
      Я буду начинать есть мою еду.
 
 
 
10.5)  mi pu co'u citka le mi sanmi
      Я [прошедшее] [прекращённое] есть мою еду.
      Я перестал есть мою еду.
 
Сравните пример 10.4 с:
 
10.6)  mi ba di'i co'a bajra
      I [будущее] [регулярно] [инициативное] бегать.
      Я буду регулярно начинать бегать.
 
которое иллюстрирует сочетание TAhE и ZAhO.
 
Процесс может иметь две конечные точки, одну – отражающую «естественный конец» (когда процесс завершён) и другую, отражающую «точку фактической остановки» (вне зависимости от завершения). Пример 10.5 можно сравнить с:
 
10.7)  mi pu mo'u citka le mi sanmi
      Я [прошедшее] [законченное] eat my meal.
      Я закончил есть мою еду.
 
  В примере 10.7 еда была съедена естественным образом; в примере 10.5 еду просто перестали есть, что не обязательно является её естественным концом.  


Такие процессы, как съедение пищи, не обязательно идут непрерывно. Если такой процесс прерывается, то есть ещё две соответствующих точечных события: точка непосредственно до перерыва, обозначаемая при помощи “de'a”, и точка сразу после перерыва, обозначаемая при помощи  “di'a”. А теперь несколько примеров:  
Такие процессы, как съедение пищи, не обязательно идут непрерывно. Если такой процесс прерывается, то есть ещё две соответствующих точечных события: точка непосредственно до перерыва, обозначаемая при помощи “de'a”, и точка сразу после перерыва, обозначаемая при помощи  “di'a”. А теперь несколько примеров:  


10.8) mi pu de'a citka le mi sanmi
10.58) mi pu de'a citka le mi sanmi
      Я [прошедшее] [прерывающее] есть мою еду.
        Я [прошедшее] [прерывающее] есть мою еду.
      Я перестал есть мою еду (с целью возобновления).
        Я перестал есть мою еду (с намерением возобновления).
 
10.9)  mi ba di'a citka le mi sanmi
10.59)  mi ba di'a citka le mi sanmi
      Я [будущее] [суммирующее] есть мою еду.
        Я [будущее] [возобновляющее] есть мою еду.
      Я буду продолжать есть мою еду.
        Я буду продолжать есть мою еду.


Кроме того, существует возможность для продолжения процесса за пределами его естественного конца. Промежуток времени между естественной и фактической конечными точками представлен “za'o”:
Кроме того, существует возможность для продолжения процесса за пределами его естественного конца. Промежуток времени между естественной и фактической конечными точками представлен “za'o”:


10.10) le ctuca pu za'o ciksi le cmaci seldanfu le tadgri
10.60) le ctuca pu za'o ciksi le cmaci seldanfu le tadgri
      Учитель [прошедшее] [сверхзавершённое] объяснял математическую задачу группе студентов.
        Учитель [прошедшее] [сверхзавершённое] объяснял математическую задачу группе студентов.
      Учитель продолжал объяснение математической задачи классу слишком долго.  
        Учитель продолжал объяснение математической задачи классу слишком долго.  


То есть, учитель продолжал объяснение после того, как класс уже понял задачу.  
То есть, учитель продолжал объяснение после того, как класс уже понял задачу.  
Line 98: Line 85:
Кроме того, целое событие можно рассматривать как одно мгновение, используя  cmavo  “co'i”:
Кроме того, целое событие можно рассматривать как одно мгновение, используя  cmavo  “co'i”:


10.11) la djan. pu co'i catra la djim
10.61) la djan. pu co'i catra la djim
      Джон [прошедшее] [выполненное] убивает Джима.
        Джон [прошедшее] [выполненное] убивает Джима.
      Джон находился в моменте времени, в котором он убил Джима.  
        Джон находился в моменте времени, в котором он убил Джима.  


И наконец, поскольку активность носит циклический характер, то отдельный цикл может быть пронумерован при помощи “re'u”, которое представляет собой  cmavo из selma'o ROI:
И наконец, поскольку активность носит циклический характер, то отдельный цикл может быть пронумерован при помощи “re'u”, которое представляет собой  cmavo из selma'o ROI:


10.12) mi pare'u klama le zarci
10.62) mi pare'u klama le zarci
      Я [впервые] иду в магазин.
        Я [впервые] иду в магазин.
      Я иду в магазин в первый раз (временной интервал неопределён).
        Я иду в магазин в первый раз (временной интервал не определён).


Обратите внимание на разницу между:
Обратите внимание на разницу между:


10.13) mi pare'u paroi klama le zarci
10.63) mi pare'u paroi klama le zarci
      Я [впервые] [один раз] иду в магазин.
        Я [впервые] [один раз] иду в магазин.
      Впервые я один раз иду в магазин.
        Впервые я один раз иду в магазин.
 
и
и


  10.14) mi paroi pare'u klama le zarci
  10.64) mi paroi pare'u klama le zarci
         Я [один раз] [впервые] иду в магазин.
         Я [один раз] [впервые] иду в магазин.
         Существует один случай, когда я иду в магазин впервые.
         Существует один случай, когда я иду в магазин впервые.

Revision as of 02:31, 14 October 2023

Контуры событий: ZAhO и “re'u”

В этом разделе обсуждаются следующие cmavo:

    pu'o    ZAhO                предстоящее
    ca'o    ZAhO                продолжающееся
    ba'o    ZAhO                завершённое
    co'a    ZAhO                инициативное
    co'u    ZAhO                прекращённое
    mo'u    ZAhO                законченное
    za'o    ZAhO                сверхзавершённое
    co'i    ZAhO                выполненное
    de'a    ZAhO                прерывающее
    di'a    ZAhO                возобновляющее
    re'u    ROI                 порядковое время

Эти cmavo из selma'o ZAhO это выражение ложбанской версии того, что традиционно называется «аспектом». Эта идея не очень хорошо выражена в английских временах, но многие языки (включая китайский и русский, которые входили в число шести исходных языков Ложбана) считают это более важным, чем просто спецификация положения во времени.

«Контуры событий» из selma'o ZAhO, с их странными ключевыми словами, представляют собой естественные части событий, рассматриваемых как процесс, как проявление с внутренней структурой, включающей в себя начало, середину и конец. Поскольку эти ключевые слова вряд ли являются самоочевидными, каждое ZAhO будет описано здесь в деталях. Обратите внимание, что с точки зрения ложбанского синтаксиса ZAhO являются такими же преобразователями временных интервалов, как TAhEs или ROI; если они оба употребляются вместе, то TAhE/ROI стоит первым, а ZAhO следует после него. Итак, наше воображаемое путешествие, описанное другими временными cmavo, приближает нас к той части процесса, которая указывается при помощи ZAhO.

Важно понимать, что ZAhO cmavo, в отличие от других временных cmavo, указывает на характерные части события, и рассматривается, по существу, из вневременной перспективы. «Начало» события является «началом» вне зависимости от того, где находится спикер – в настоящем, прошлом или будущем. Особенно важно не путать точку зрения временных интервалов PU относительно спикера с точкой зрения временных интервалов ZAhO относительно самого события.

cmavo “pu'o”, “ca'o” и “ba'o” (этимологически произошедшие от PU cmavo) соответственно относятся к событию, которое ещё не началось, продолжается или закончилось:

10.51) mi pu'o damba
       Я [предстоящее] драться.
       Я на грани драки.

10.52) la stiv. ca'o bacru
       Стив [продолжающееся] говорит.
       Стив продолжает говорить.

10.53) le verba ba'o cadzu le bisli
       Ребёнок [завершённое] ходит по льду.
       Ребёнок больше не ходит по льду.

Как уже говорилось в Разделе 6, простой PU cmavo не делает никаких предположений о том, куда затем распространяется событие – в прошлое, настоящее или будущее. Примеры с 10.51 по 10.53 показывают, что данные ZAhO cmavo делают такие предположения возможными: событие в 10.51 ещё не началось окончательно, а событие в 10.53 окончательно закончилось.

Обратите внимание, что в примере 10.51 и примере 10.53 “pu'o” и “ba'o” могут показаться перепутанными: “pu'o”, хотя и связано этимологически с “pu”, указывает на будущее событие, тогда как “ba'o”, связанное с “ba”, указывает на событие прошедшее. Это естественный результат событийно-ориентированного взгляда на ZAhO cmavo. Предстоящее, или “pu'o”, представляет собой часть события в прошлом, как оно видится, если смотреть с точки зрения самого события. Это только предположение, будто бы мы подразумеваем, что пример 10.51 относится к будущему говорящего: на самом деле, время PU не указывается, так, предстоящая часть события не обязательно совпадает с настоящим говорящего: “pu'o” не является необходимым, хотя на самом деле оно зачастую совпадает с “ca pu'o”.

cmavo в примерах с 10.51 по 10.53 ссылается на промежутки времени. Также есть ещё два момента времени, которые могут быть с пользой связаны с событием: начало, обозначенное при помощи “co'a”, и конец, обозначаемый при помощи “co'u”. В частности, “co'a” обозначает границу между “pu'o” и “ca'o” частями события, а “co'u” обозначает границу между частями “ca'o” и “ba'o”:

10.54) mi ba co'a citka le mi sanmi
       Я [будущее] [инициативное] есть мою еду.
       Я буду начинать есть мою еду.

10.55) mi pu co'u citka le mi sanmi
       Я [прошедшее] [прекращённое] есть мою еду.
       Я перестал есть мою еду.

Сравните пример 10.54 с:

10.56) mi ba di'i co'a bajra
       Я [будущее] [регулярно] [инициативное] бегать.
       Я буду регулярно начинать бегать.

которое показывает сочетание TAhE и ZAhO.

Процесс может иметь две конечные точки, одну – отражающую «естественный конец» (когда процесс завершён) и другую, отражающую «точку фактической остановки» (вне зависимости от завершения). Пример 10.55 можно сравнить с:

10.57) mi pu mo'u citka le mi sanmi
       Я [прошедшее] [законченное] eat my meal.
       Я закончил есть мою еду.

В примере 10.57 еда была съедена естественным образом; в примере 10.55 еду просто перестали есть, что не обязательно является её естественным концом.

Такие процессы, как съедение пищи, не обязательно идут непрерывно. Если такой процесс прерывается, то есть ещё две соответствующих точечных события: точка непосредственно до перерыва, обозначаемая при помощи “de'a”, и точка сразу после перерыва, обозначаемая при помощи “di'a”. А теперь несколько примеров:

10.58) mi pu de'a citka le mi sanmi
       Я [прошедшее] [прерывающее] есть мою еду.
       Я перестал есть мою еду (с намерением возобновления).

10.59)  mi ba di'a citka le mi sanmi
       Я [будущее] [возобновляющее] есть мою еду.
       Я буду продолжать есть мою еду.

Кроме того, существует возможность для продолжения процесса за пределами его естественного конца. Промежуток времени между естественной и фактической конечными точками представлен “za'o”:

10.60) le ctuca pu za'o ciksi le cmaci seldanfu le tadgri
       Учитель [прошедшее] [сверхзавершённое] объяснял математическую задачу группе студентов.
       Учитель продолжал объяснение математической задачи классу слишком долго. 

То есть, учитель продолжал объяснение после того, как класс уже понял задачу.

Кроме того, целое событие можно рассматривать как одно мгновение, используя cmavo “co'i”:

10.61) la djan. pu co'i catra la djim
       Джон [прошедшее] [выполненное] убивает Джима.
       Джон находился в моменте времени, в котором он убил Джима. 

И наконец, поскольку активность носит циклический характер, то отдельный цикл может быть пронумерован при помощи “re'u”, которое представляет собой cmavo из selma'o ROI:

10.62) mi pare'u klama le zarci
       Я [впервые] иду в магазин.
       Я иду в магазин в первый раз (временной интервал не определён).

Обратите внимание на разницу между:

10.63) mi pare'u paroi klama le zarci
       Я [впервые] [один раз] иду в магазин.
       Впервые я один раз иду в магазин.

и

10.64) mi paroi pare'u klama le zarci
       Я [один раз] [впервые] иду в магазин.
       Существует один случай, когда я иду в магазин впервые.