english-ish rafsi: Difference between revisions
m (Gleki moved page jbocre: English-ish rafsi to English-ish rafsi without leaving a redirect: Text replace - "jbocre: ([A-Z])" to "$1") |
m (Conversion script moved page English-ish rafsi to english-ish rafsi: Converting page titles to lowercase) |
(No difference)
|
Latest revision as of 08:14, 30 June 2014
I recently finished learning the rafsi. I had the impression, while I was learning, that if the rafsi could match an English word for the selrafsi, then it did. What an insidious bias! Examples:
cliva liv leave
farlu fal fall
fonmo fom foam
fonxa fon phone
jbama bam bomb
mamta mam mom
notci not note
But when I checked more carefully, I found just as many words which didn't follow that pattern. Probably it is only a coincidence caused by the way the gismu are constructed. Here are examples, with non-rafsi marked "*":
dirba dib *dir dear
mluni lun *mun moon
patxu pax *pat pot
penbi peb *pen pen
plipe pip pi'e *lip leap
simlu mlu *sim seem
xlura xlu *lur lure
The lists are not complete.
Remember, the world does not contain enough useless information!
mi'e jezrax