chungYang: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "jbocre: t" to "t")
Line 1: Line 1:


==  [[BPFK|BPFK]] Sections ==
[http://www.fa-kuan.muc.de/chungya.gif]


See [[baupla fuzykamni]] and [[BPFK Procedures|BPFK Procedures]].
Here's another try to get a non-Western poem translated into Lojban - this time it's your turn (but '''not''' from an English version! The German translation - as a hint - is as close as possible.)


Don't be afraid to improve a page if it's red! See [[BPFK Community Work|BPFK Community Work]] for more information.
Volunteers ahead! (Greg?)


<font color="#FF0033">Red lines have no assigned member.</font>
Ch'ung-yang (Herbstfest)


<font color="#00AA00">Green lines have been checkpointed at least once, and hence are expected to not suck too badly.</font>
Der Mensch wird leicht - und schwer der Himmel alt:


<font color="#0000FF"> Blue lines have been improved up to the standards of [[BPFK Community Work|BPFK Community Work]].</font>
's wird Jahr um Jahr Ch'ung-yang.


There are sections, which are very granular, super-sections, which are less so, and super-super-sections, which are huge.
Und wieder heut' Ch'ung-yang:


The idea is that in some cases proposals will cover a broad area of the language.
Das Schlachtfeld weit im Duft der Chrysanthemen.


Please note that the sections are not actually named, for example, "Morphology".  They are actually named "BPFK Section: Morphology".
Ein Jahr, ein Abschnitt - und der Herbstwind stark,


===  Special Sections ===
Nicht gleicht's dem Fr�hlingsglanz,


* [[BPFK Section: Formal Morphology|Formal Morphology]]
Sieg gleicht dem Fr�hlingsglanz,
* [[BPFK Section: Formal Grammar|Formal Grammar]]


* [[BPFK Section: gismu Issues|Gismu Issues]]
Ein �der Himmel �berm Fluss, Frost meilenweit.
* [[BPFK Section: New cmavo Proposals|New cmavo Proposals]]


* [[BPFK Section: Dictionary Preface|Dictionary Preface]]
(�bers. v.  A.W. T�ting)
* [[BPFK Section: Pedagogical Tags|Pedagogical Tags]]


* [[BPFK Section: Miscellaneous Notes And To-Dos|Miscellaneous Notes And To-Dos]]
----
* For more general discussions of stuff we might want to fix some day, see [[jboske|jboske]]


===  [[BPFK Super-Super-Section: sumtcita|sumtcita]] ===
''Do you really have to use the Wade-Giles transliteration?'' Hey, why '''not?!''' (I'd '''really''' be happy if you wouldn't just keep asking "why, why, why" but also give some focus on the reason of your queries. If you are really interested in learning about this stuff, I could give you more elaborated considerations with regard to the pros and cons of at least some dozens of different forms for romanizing Chinese, quite a couple of them being much better than Pinyin - which you seemingly have in mind asking above. I use Pinyin as a shurufa for computer input and was doing my first steps studying Chinese about more than 30 years from now using it. For modern use (i.e. internet, computer input etc.) good old [http://www.fa-kuan.muc.de/CHYHBIH.RXML woyeu Romatzyh] would be much better - but that is politics! BTW,  don't use the word "transliteration" for it. ''--mi'e .aulun. .i zo'o neldji lenu cilre le du'u le so'iroi selrei cu me makau .i e'o ko litmau''


====  [[BPFK Super-Section: BAI sumtcita|BAI sumtcita]] ====
* I like pinyin because it is the important one to know for watching the news or studying China in history class (at least at my school we spell his name Mao Zedong, thank you very much) - if you do not know the pinyin system then you will not know how to pronounce ''Beijing'', for example. Therefore, it is the only one I have bothered to learn. It has its flaws, but, like base 10, it is standard anyway. I would be happiest if you just put next to whatever you use the IPA, since that is the only system that the majority of lojbanists know. - mi'e. [[jbocre: .kreig.daniyl.|.kreig.daniyl.]]
** I usually give (modern) Mandarin words in Pinyin + Gwoyeu Romatzyh (+ Wade-Giles for ancient names). In translated poetry, I stick to W-G, even in German versions (avoiding the German romanization: e.g. Tschao Y��-dschih). In Hungarian versions - just one for all - I'd use Hungarian romanization: e.g. Si King (Shi1 Jing1/Shy Jing/Shih1 Ching1) - and there is also a famous French system, and many others. Wade-Giles, although much better than Pinyin, from a ''scholarly'' standpoint is not too good, but ''melbi mi'' :) BTW, romanizations like that of ''Peking'' (quoted by you) infact go back to systems used/created by German (v. d. Gabelentz) or Scandinavian (Karlgren) and other scholars doing research on ancient Chinese language and phonology (e.g. that of Middle Chinese), and are ''historical'' notations, i.e. giving hints on ancient pronunciation. Thus - following the conventions pointed out - ''Peking'' is (and ever had!) to be pronounced as py: ''Beijing''. Yet, and you're right with that, one should by all means be familiar with Pinyin these days.  ''Ceterum censeo: It would be nice to see your translations in Lojban'' --.aulun.


(See [[BAI subclasses|BAI subclasses]] for details on how these break up. The distinctions here are completely artificial, and exist simply because BAI is really, really huge.)
*** And then there's [http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0109C&L=conlang&P=R11836 his romanization], a slight modification of Pinyin which is also a tonal spelling like GR.
**** Not bad, because easier than GR, but also pretty lenghty - and (as I feel) not as good to visually remember the tone by getting a more characteristic "picture" of each romanized word. But that's the price of memorizing less orthographic rules. GR has been invented long before Py has been brought up, and there were mainly '''political''' reasons for not having been accepted and not the system's complexity. So forget trying to modify Pinyin along the line of good old "Guo2yu3 Luo2ma3zi" :( BTW, your "waihbian" should be "waihbiaan" (waybian), and "hong yaanhjing" "hong yaanhjingh" (horng yaanjinq) unless ''ir baruft zikh af dem krolik mit roze '''oygn''' - then it had to be "yaanhjiing" (yaanjing) ;-)


* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Causation sumtcita|Causation sumtcita]] BAI1 (Shepherd: [[BPFK Member: Theodore Alexander Reed|Theodore Alexander Reed]])</font>
*** Having /n/ and /N/ as the same phoneme is a problem for transliterating Chinese. However, here is my attempt at [[transliterating Mandarin|transliterating Mandarin]]
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Epistemology sumtcita|Epistemology sumtcita]] BAI2 (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])</font>
**** We had a discussion about transcription of Pinyin to Lojban with pc and Ivan Derzhanski about a year back - maybe you should have a look into it on the list. --.aulun.


* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Case sumtcita|Case sumtcita]] BAI3 (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])</font>
----
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Tense sumtcita|Tense sumtcita]] BAI4 (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])</font>
 
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Relational sumtcita|Relational sumtcita]] BAI5 (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])</font>
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Quantity sumtcita|Quantity sumtcita]] BAI6 (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])</font>
 
====  [[BPFK Super-Section: Spatial sumtcita|Spatial sumtcita]] ====
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Compass Spatial|Compass Spatial]] FAhA1 (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Non-Contact Spatial|Non-Contact Spatial]] FAhA2</font>
 
* <font color="#FF0033">[[BPFK Section: Contact Spatial|Contact Spatial]] FAhA3 (Locked by [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Directional Spatial|Directional Spatial]] FAhA4 FEhE MOhI (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])</font>
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Distance|Distance]] VA VEhA VIhA ZEhA ZI (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])</font>
 
====  [[BPFK Super-Section: Tense sumtcita|Tense sumtcita]] ====
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Tense|Tense]] CUhE PU KI</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Tense Interval|Tense Interval]] TAhE</font>
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Numeric Tense|Numeric Tense]] ROI (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])</font>
 
====  [[BPFK Super-Section: Other sumtcita|Other sumtcita]] ====
 
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Aspect|Aspect]] ZAhO (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])</font>
* <font color="#0000FF"> [[BPFK Section: Modal Aspects|Modal Aspects]] CAhA </font>
 
* [[BPFK Section: sumtcita Formants|sumtcita Formants]] FIhO FEhU (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
 
===  [[BPFK Super-Super-Section: Mathematics|Mathematics]] ===
 
====  [[BPFK Super-Section: Numbers|Numbers]] ====
 
* [[BPFK Section: Digits|Digits]] PA1 PA2 (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Syntactic Numbers|Syntactic Numbers]] PA3</font>
 
* [[BPFK Section: Inexact Numbers|Inexact Numbers]] PA4 PA3: za'u, me'i (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
* [[BPFK Section: Gradiated Numbers|Gradiated Numbers]] PA4: so'V (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
 
* [[BPFK Section: Mathematical Constants|Mathematical Constants]] PA5 (Shepherd: [[BPFK Member: Pierre Abbat|Pierre Abbat]])
* [[BPFK Section: Intervals|Intervals]] BIhI GAhO (Shepherd: [[BPFK Member: Pierre Abbat|Pierre Abbat]])
 
* [[BPFK Section: Numeric selbri|Numeric selbri]] MOI ME MEhU (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
 
====  [[BPFK Super-Section: mekso|mekso]] ====
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: MEX|MEX]] BIhE FUhA JOhI KUhE MAhO MOhE NAhU NIhE NUhA PEhO TEhU VEI VEhO SEI: ti'o</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: MEX Operators|MEX Operators]] VUhU0 VUhU1 VUhU2 VUhU3 VUhU4</font>
 
====  [[BPFK Super-Section: lerfu|lerfu]] ====
 
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: lerfu Shifts|lerfu Shifts]] BY1 (Shepherd: [[BPFK Member: Rob Speer|Rob Speer]])</font>
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: lerfu|lerfu]] BY2 BY* (Shepherd: [[BPFK Member: Theodore Reed|Theodore Reed]])</font>
 
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: lerfu Forming cmavo|lerfu Forming cmavo]] BOI BU FOI LAU TEI (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])</font>
 
===  [[BPFK Super-Super-Section: Logic And Connectives|Logic And Connectives]] ===
 
====  [[BPFK Super-Section: Connectives|Connectives]] ====
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Logical Connectives|Logical Connectives]] A GA GIhA GUhA GI JA</font> <font color="#FF0000">TOC - Impact</font>
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Nonce Connectives|Nonce Connectives]] BAhE ZEI XI (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])</font>
 
* [[BPFK Section: Non-logical Connectives|Non-logical Connectives]] JOI (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
 
====  [[BPFK Super-Section: Negators|Negators]] ====
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: brivla Negators|brivla Negators]] NA NAhE (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: General Negators|General Negators]] NAI</font>
 
====  [[BPFK Super-Section: Other Logic]] ====
 
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: gadri|gadri]] LA LE (except lo'e and le'e) (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Typicals|Typicals]] lo'e and le'e  (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])</font>
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Logical Variables|Logical Variables]] KOhA1 (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Scope cmavo|Scope cmavo]] BO CO CU KE KEhE KU VAU</font>
 
===  [[BPFK Super-Super-Section: References|References]] ===
 
====  [[BPFK Super-Section: Pro-sumti|Pro-sumti]] ====
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Utterance Pro-sumti|Utterance Pro-sumti]] KOhA2</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Personal Pro-sumti|Personal Pro-sumti]] KOhA3</font>
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Anaphoric Pro-sumti|Anaphoric Pro-sumti]] KOhA4 KOhA5 KOhA6 (Shepherd: [[jbocre: rab.spir|Rob Speer]])</font>
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Grammatical Pro-sumti|Grammatical Pro-sumti]] KOhA7 (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])</font>
 
====  [[BPFK Super-Section: Other References|Other References]] ====
 
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Pro-bridi|Pro-bridi]] GOhA</font>
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Reference Regulators|Reference Regulators]] DAhO RAhO SOI</font>
 
===  [[BPFK Super-Super-Section: Attitudinals And Discursives|Attitudinals And Discursives]] ===
 
* [[BPFK Section: Digressives|Digressives]] SEI: sei SEhU TO TOI (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
* [[BPFK Section: Realis Attitudinals|Realis Attitudinals]] UI1realis (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
 
* [[BPFK Section: Irrealis Attitudinals|Irrealis Attitudinals]] UI1irrealis (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
* [[BPFK Section: Evidentials|Evidentials]] UI2 (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])
 
* [[BPFK Section: Discursives|Discursives]] UI3 (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])
* [[BPFK Section: Text Structure Discursives|Text Structure Discursives]] UI3a UI3c UI6 (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
 
* [[BPFK Section: Highlight Discursives|Highlight Discursives]] UI3b (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
* [[BPFK Section: Attitudinal Specifiers|Attitudinal Specifiers]] UI4 UI7 FUhE FUhO (Shepherd: [[BPFK Member: Adam Lopresto|Adam Lopresto]])
 
* [[BPFK Section: Attitudinal Modifiers|Attitudinal Modifiers]] UI5 (Shepherd: [[BPFK Member: Theodore Alexander Reed|Theodore Alexander Reed]])
* [[BPFK Section: Intensifiers|Intensifiers]] CAI (Shepherd: [[BPFK Member: Theodore Alexander Reed|Theodore Alexander Reed]])
 
* [[BPFK Section: Vocatives|Vocatives]] COI DOI DOhU  (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
 
===  Miscellaneous ===
 
====  [[BPFK Super-Section: sumti cmavo|sumti cmavo]] ====
 
* [[BPFK Section: Linkargs|Linkargs]] BE BEI BEhO (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Place Structure cmavo|Place Structure cmavo]] FA JAI SE</font>
 
* [[BPFK Section: Indirect Referers|Indirect Referers]] LAhE LUhU LI LOhO (Shepherd: [[User:Jorge Llambías|Jorge Llambias]])
 
====  [[BPFK Super-Section: All Abstractors|All Abstractors]] ====
 
* [[BPFK Section: Abstractors|Abstractors]] NU KEI KOhA8 (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])
* <font color="#0000FF">[[BPFK Section: Aristotelean Abstractors|Aristotelean Abstractors]] NU1</font>
 
====  [[BPFK Super-Section: Text Structure|Text Structure]] ====
 
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Text Structure cmavo|Text Structure cmavo]] FAhO NIhO I MAI TUhE TUhU ZOhU (Shepherd: [[BPFK Member: Arnt Johansen|Arnt Johansen]])</font>
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Quotations|Quotations]] LU LOhU LEhU LIhU ZO ZOI (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])</font>
 
* [[BPFK Section: Erasures|Erasures]] SI SA SU (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])
* [[BPFK Section: ZOI|ZOI]] definition of a word inside ZOI (Shepherd: [[jbocre: .alyn.post.|.alyn.post.]])
 
====  Miscellaneous ====
 
* <font color="#FF0033">[[BPFK Section: Termsets|Termsets]] CEhE NUhI NUhU PEhE</font>
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Subordinators|Subordinators]] NOI GEhU KUhO VUhO GOI ZIhE CEI (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])</font>
 
** Technically, CEI has not been checkpointed; it got missed by accident.
* <font color="#00AA00">[[BPFK Section: Hesitation|Hesitation]] Y (Shepherd: [[User:Robin Lee Powell|Robin Lee Powell]])</font>

Revision as of 12:05, 23 March 2014

[1]

Here's another try to get a non-Western poem translated into Lojban - this time it's your turn (but not from an English version! The German translation - as a hint - is as close as possible.)

Volunteers ahead! (Greg?)

Ch'ung-yang (Herbstfest)

Der Mensch wird leicht - und schwer der Himmel alt:

's wird Jahr um Jahr Ch'ung-yang.

Und wieder heut' Ch'ung-yang:

Das Schlachtfeld weit im Duft der Chrysanthemen.

Ein Jahr, ein Abschnitt - und der Herbstwind stark,

Nicht gleicht's dem Fr�hlingsglanz,

Sieg gleicht dem Fr�hlingsglanz,

Ein �der Himmel �berm Fluss, Frost meilenweit.

(�bers. v. A.W. T�ting)


Do you really have to use the Wade-Giles transliteration? Hey, why not?! (I'd really be happy if you wouldn't just keep asking "why, why, why" but also give some focus on the reason of your queries. If you are really interested in learning about this stuff, I could give you more elaborated considerations with regard to the pros and cons of at least some dozens of different forms for romanizing Chinese, quite a couple of them being much better than Pinyin - which you seemingly have in mind asking above. I use Pinyin as a shurufa for computer input and was doing my first steps studying Chinese about more than 30 years from now using it. For modern use (i.e. internet, computer input etc.) good old woyeu Romatzyh would be much better - but that is politics! BTW, don't use the word "transliteration" for it. --mi'e .aulun. .i zo'o neldji lenu cilre le du'u le so'iroi selrei cu me makau .i e'o ko litmau

  • I like pinyin because it is the important one to know for watching the news or studying China in history class (at least at my school we spell his name Mao Zedong, thank you very much) - if you do not know the pinyin system then you will not know how to pronounce Beijing, for example. Therefore, it is the only one I have bothered to learn. It has its flaws, but, like base 10, it is standard anyway. I would be happiest if you just put next to whatever you use the IPA, since that is the only system that the majority of lojbanists know. - mi'e. .kreig.daniyl.
    • I usually give (modern) Mandarin words in Pinyin + Gwoyeu Romatzyh (+ Wade-Giles for ancient names). In translated poetry, I stick to W-G, even in German versions (avoiding the German romanization: e.g. Tschao Y��-dschih). In Hungarian versions - just one for all - I'd use Hungarian romanization: e.g. Si King (Shi1 Jing1/Shy Jing/Shih1 Ching1) - and there is also a famous French system, and many others. Wade-Giles, although much better than Pinyin, from a scholarly standpoint is not too good, but melbi mi :) BTW, romanizations like that of Peking (quoted by you) infact go back to systems used/created by German (v. d. Gabelentz) or Scandinavian (Karlgren) and other scholars doing research on ancient Chinese language and phonology (e.g. that of Middle Chinese), and are historical notations, i.e. giving hints on ancient pronunciation. Thus - following the conventions pointed out - Peking is (and ever had!) to be pronounced as py: Beijing. Yet, and you're right with that, one should by all means be familiar with Pinyin these days. Ceterum censeo: It would be nice to see your translations in Lojban --.aulun.
      • And then there's his romanization, a slight modification of Pinyin which is also a tonal spelling like GR.
        • Not bad, because easier than GR, but also pretty lenghty - and (as I feel) not as good to visually remember the tone by getting a more characteristic "picture" of each romanized word. But that's the price of memorizing less orthographic rules. GR has been invented long before Py has been brought up, and there were mainly political reasons for not having been accepted and not the system's complexity. So forget trying to modify Pinyin along the line of good old "Guo2yu3 Luo2ma3zi" :( BTW, your "waihbian" should be "waihbiaan" (waybian), and "hong yaanhjing" "hong yaanhjingh" (horng yaanjinq) unless ir baruft zikh af dem krolik mit roze oygn - then it had to be "yaanhjiing" (yaanjing) ;-)
      • Having /n/ and /N/ as the same phoneme is a problem for transliterating Chinese. However, here is my attempt at transliterating Mandarin
        • We had a discussion about transcription of Pinyin to Lojban with pc and Ivan Derzhanski about a year back - maybe you should have a look into it on the list. --.aulun.