обзор грамматики Ложбана

From Lojban
Jump to: navigation, search

Contents

Обзор грамматики Ложбана с диаграммами и примерами

(Diagrammed Summary of Lojban Grammar Forms with Example Sentences) Copyright 1990, 1991, 1992 - The Logical Language Group, Inc. 2904 Beau Lane FairfaxVA 22031-1303 USA Phone: 703-385-0273 Permission granted to reproduce for no charge to the recipient, for purposes of promotion of Lojban. Updated April 1992

Перевод на русский Андрея Рогачева, 2000; редактор перевода Eвгений Cклянин


Этот документ содержит примеры базовых структур предложений Ложбана, иллюстрированные диаграммами. Сначала приводится самый общий образец, затем основные компоненты предложения постепенно усложняются. В языке намного больше возможностей, не все они включены в эти примеры. Краткое руководство по произношению и небольшой ложбанский словарик приведены в конце этого документа.


Оглавление

  1. Структура ложбанского предложения
    • Соглашения
    • Базовая структура ложбанского предложения
    • Предложения-ремарки
    • Общие (да/нет) вопросы (слово "xu")
    • Изменение порядка sumti
    • Базовая структура высказывания
    • Пунктуация
  2. Основные компоненты (sumti и selbri)
    • Простое sumti
      • sumti-"местоимения"
      • Имена ("la имя")
      • Вопросительное sumti ("ma")
      • Дескриптивное sumti ("le selbri [ku]")
    • Структура selbri
      • brivla
      • Полное отрицание ("na selbri")
      • Скалярное отрицание ("na'e слово-brivla")
      • Вопросительное selbri ("mo")
      • Конверсия ("se слово-brivla")
      • tanru ("модифицирующее-selbri модифицируемое-selbri")
      • Числовые selbri ("число moi")
      • Присоединение внутреннего sumti к selbri
      • tanru с внутренними sumti
      • Инверсия tanru ("модифицируемое-selbri co модифицирующее-selbri")
      • Группировка selbri внутри tanru
      • Абстрагированные selbri
  3. Сложные sumti
    • Подробнее об описаниях "le selbri [ku]"
    • Описательное sumti с внутренним sumti
    • Абстрагированные sumti (le nu предложение kei)
    • Квантифицированные sumti ("le число [boi] selbri [ku]")
    • Выбор некоторого числа объектов из sumti: "число [boi] le [number] [boi] selbri [ku]"
    • Неопределенные дескриптивные sumti ("lo selbri [ku]")
    • Использование "di'u" и "la'e di'u"
    • Другие типы sumti
  4. Расширения sumti, selbri, предложений
    • Расширения sumti
      • Добавление нового места для sumti в отношение bridi ("модальность + sumti")
      • Модальные вопросы ("модальность + ma")
      • sumti с придаточным оборотом ("sumti pe модифицирующее-sumti [ge'u]")
      • sumti с придаточным предложением ("sumti poi предложение ku'o")
      • sumti с пространственно-временными показателями ("le время/позиция/модальность + selbri [ku]")
      • Краткое притяжательное sumti ("le притяжательное-sumti selbri [ku]")
    • Расширения selbri
      • bridi с обстоятельствами
    • Расширения предложений
      • Индикаторы
      • Дискурсивы
      • Эвиденциалы
  5. Логические связки
  6. Очень краткое руководство по произношению
    • Гласные
    • Согласные
    • Слова и слоги
  7. Краткий словарь ложбанских слов, используемых в примерах
    • cmavo ("короткие слова", служебные слова)
    • cmene (имена)
    • brivla (предикатные слова)
      • gismu (корневые слова, простые предикаты)
      • lujvo (сложные слова)
      • fu'ivla (заимствованные слова)

I. Структура ложбанского предложения

Ложбанское предложение выражает некоторое отношение (bridi) и обычно рассматривается, как утверждение, что это отношение действительно имеет место, то есть, что предложение "истинно". bridi-отношение состоит из нескольких идей или объектов, называемых аргументами (sumti), связь между которыми описывается предикатом (selbri). В дальнейшем используются ложбанские термины bridi, sumti, и selbri, потому, что лучше всего осваивать их, не обременяя себя русскими/английскими ассоциациями соответствующих слов.

Некоторые слова используемые в качестве sumti:

   mi     я/меня/мой, мы/нас/наш
   do     ты/вы, твоЈ/ваше
   ti     это/этот/эти
   ta     то/тот/те
   tu     вон тот / вон те
   zo'e   неопределенное значение (используется, когда sumti неважно
или очевидно)

sumti по умолчанию не конкретизировано ни в отношении числа (единственное или множественное), ни в отношении рода (мужской/женский/нейтральный). Такие различия могут быть добавлены дополнительно, по желанию говорящего.

Имена могут быть выражены как sumti, помеченные "la":

   la meris.   та, что называется Мэри
   la djan.    тот, что называется Джон

(Возможны различные варианты ложбанского написания имен, особенно для имен, взятых из других языков.)

Некоторые слова используемые, чтобы указать на отношения selbri:

   vecnu   x1 (продавец) продает x2 (товары) x3 (покупателю) за x4 (цену)
   tavla   x1 (говорящий) говорит с x2 (аудиторией) об x3 (тема) на языке x4
   blari'o x1 (объект/источник света) сине-зеленый
   melbi   x1 (объект/идея) красив/-ва для x2 (наблюдатель) по стандарту x3

Ниже мы опишем эти и другие возможные sumti и selbri более подробно.


Соглашения:

Следующие соглашения будут использоваться для показа структуры ложбанских предложений на диаграммах:

- Предикат (selbri) будет подчеркнут двойной линией. - Аргументы (sumti) будут подчеркнуты одинарной линией. - Необязательные слова - разделители/терминаторы - показываются в квадратных скобках. Они могут опускаться, если заключены в такие скобки. Общее правило в том, что они могут быть опущены тогда и только тогда, когда при этом не возникает никакой грамматической неоднозначности. Каждое такое слово служит в качестве конечного маркера для конкретных структур, делая общую структуру предложения очень ясной.


Базовая структура ложбанского предложения:

      sumti sumti ... sumti [cu] selbri sumti sumti ... sumti [vau]
      ----- -----     -----      ====== ----- -----     -----

- Обычно, перед selbri должно быть по крайней мере одно sumti. - Каждый предикат-selbri имеет свою, индивидуально определенную структуру мест, которая определяет роль каждого sumti в отношении bridi, на основе его порядковой позиции. В примерах слов выше этот порядок выражался метками позиций x1, x2, x3, и x4. - Слово "cu" выступает в качестве разделителя между sumti и selbri, употребляемого после по крайней мере одного sumti, предшествующего selbri. Оно служит, чтобы однозначно выделить selbri. Как указывает диаграмма, оно часто может быть опущено. Примеры этого ниже. - Слово "vau" стоит в конце предложения, указывая, что в этом предложении больше нет sumti. Обычно оно может быть опущено.

Примеры предложений:

      mi     [cu] vecnu   ti        ta            zo'e      [vau]
      --          =====   --        --            ----
      продавец-x1 продает товары-x2 покупателю-x3 по-цене-x4
      Я           продаю  это       тому          по некоторой цене.
      Я продаю эту-вещь/эти-вещи тому-покупателю/тем-покупателям.
(Цена очевидна или неважна.)

- Как "cu" так и "vau" в этом примере необязательны и могли бы быть опущены: - Когда неопределенное sumti ("zo'e") стоит в конце предложения, оно может быть опущено. - Обычно, в предложениях будет одно sumti (x1) перед selbri, но их может быть и больше:

      mi          ti  [cu] vecnu     ta           [vau]
      --          --       =====     --
      продавец-x1 товар-x2 продавать покупатель-x3
      Я           это      продаю    тому.
      Переводится как нарочитая или поэтическая фраза:
      Я эту вещь продаю тому покупателю.

Как правило, более чем одно sumti перед selbri ставится из стилистических соображений или для подчеркивания того sumti, место которое при этом смещается с его обычной позиции.

(Однако, те ложбанисты, родной язык которых не английский, могут предпочесть именно такой порядок слов.)


Предложения-ремарки:

Если перед selbri нет sumti, тогда считается, что значение x1-sumti эквивалентно "zo'e", то есть неважно или очевидно, и, следовательно, опущено. Любые sumti после selbri начинают считать с x2, x3, x4 ...:

      ta         [cu] melbi           [vau]
      --              =====
      объект/идея-x1  есть-прекрасна (для кого-то по какому-то
стандарту)
      То/Те           прекрасны.
      Это прекрасно.  (или) Эти прекрасны.

Когда x1 опущено:

                       melbi        [vau]
       ------------    =====
      (Неопределенное) есть-прекрасно (для кого-то по какому-то
стандарту)
                       Прекрасно
      Прекрасно!  (или) Это прекрасно!

Пропуск x1 переносит акцент на selbri, которое становится самым первым словом в предложении. Этот тип предложения называют ремаркой или замечанием, из-за того, что они обычно высказываются кем-то, кто первым увидел или обратил внимание на отношение, и хочет быстро передать свое наблюдение кому-то другому. Простейшие примеры: "Пожар!", если кто-то заметил дым или огонь, или "Автомобиль!", обращаясь к человеку переходящему улицу, который подвергается опасности. Любое ложбанское selbri может быть ремаркой, если перед ним нет ни одного sumti.

"cu" не применяется в ремарках, ведь "cu" - разделитель, и нуждается хотя бы в одном sumti перед selbri, чтобы для "cu" было что разделять. Когда отсутствует sumti, предшествующее selbri, "cu" не разрешено.


Общие (да/нет) вопросы (слово "xu"):

   xu содержание-вопроса (Истинно-ли-то-что...):
      xu           mi [cu] vecnu  ti   ta  [vau]
                   --      =====  --   --
      Это истинно? Я       продаю это  тому.
      Правда ли, что я продаю это тому?

Вопросительное слово "xu" имеет очень свободную грамматику, и разрешено практически в любом месте предложений. Когда "xu" стоит в начале предложения, оно задает вопрос об истинности отношения bridi. В любом другом месте предложения "xu" присоединяется к слову, стоящему непосредственно перед ним (или к предшествующей структуре, если это слово является маркером для структуры). Таким образом, если "xu" стоит после "vau", завершаюшего предложение, то спрашивает о целом bridi ("vau" нельзя опускать, если после него должно появиться "xu"), что эквивалентно "xu" в самом начале предложения.

"xu", стоящее после sumti, спрашивает, является ли отношение, выражаемое bridi истинным именно для конкретного предыдущего значения sumti:

      mi [cu] vecnu  ti   xu            ta   [vau]
      --      =====  --   <-            --
      Я       продаю это <-это-истинно? тому.
      Это-истинно, что я продаю ЭТО (а не другое) тому?

Аналогично, поставив "xu" следом за "vecnu" в предыдущем примере, мы получим вопрос об истинности отношения bridi с особым акцентом на том, является ли "продажа" истиным отношением между sumti.

Мы обсудим, как отвечать на вопросы "xu" (да/нет вопросы), ниже, в разделе о selbri.


Изменение порядка sumti:

Есть способы, позволяющие изменять порядок sumti относительно их канонического порядка, определенного в структуре мест в словарной статье. Мы можем свободно переупорядочивать sumti, если пометим их предшествующей меткой, указывающей фактический номер места sumti. Это выглядит как "fi sumti" (где слово категории "fi" показывает, которое из существующих sumti стоит за ним:

   fa = 1-е sumti - x1 из определения слова
   fe = 2-е sumti - x2 из определения слова
   fi = 3-е sumti - x3 из определения слова
   fo = 4-е sumti - x4 из определения слова
   fu = 5-е sumti - x5 из определения слова

Одна из причин для использования этих меток состоит в том, что они дают нам возможность пропускать аргументы без использования "zo'e" для каждого пропускаемого места:

      mi    [cu] tavla   fo       la lojban. [vau]
      --         =====   .>       ----------
      говорящий  говорит x4=      язык
      Я          говорю  на-языке Ложбан.
      Я говорю на Ложбане (кому-то относительно какой-то темы).
   это предложение эквивалентно следующему:
      mi    [cu] tavla   zo'e      zo'e  la lojban. [vau]
      --         =====   ----      ----  ----------
      говорящий  говорит аудитория тема  язык
      Я          говорю  с ХХХ     о ХХХ на Ложбане.
      Я говорю на Ложбане (кому-то относительно какой-то темы).

После того как метка "fi" установила номер места для очередного sumti, любые дальнейшие sumti последовательно продолжают нумерацию мест:

      mi    [cu] tavla   fi ta   la lojban. [vau]
      --         =====   .> --   ----------
      говорящий  говорит x3=тема язык-x4
      Я          говорю  об этом на-языке Ложбан.
      Я говорю об этом на Ложбане (кому-то неопределенному).

Другая причина, чтобы использовать метки "fi" - перенос смыслового акцента, поскольку слушатели фокусируют больше внимания на sumti, стоящем в начале предложения.

      fi la lojban. [cu] tavla    fa mi        do          [vau]
      .> ----------      =====    .> --        --
      x3=тема            говорить x1=говорящий аудитория-x2
      О Ложбане          говорю   я            тебе.
      То, о чем я говорю с тобой (на неуказанном языке) - это Ложбан.

Есть и другие способы переупорядочивания sumti в предложениях, которые мы обсудим ниже.

Заметьте, что во всех примерах, где sumti опускается, ложбанист должен помнить, что есть невысказанное и неопределенное значение для каждого опущенного места в структуре мест.

Предложения-ремарки могут формироваться, используя "fa", чтобы переместить первое (x1) sumti в позицию после selbri.

      melbi      fa ti   [vau]
      =====      .> --
      Прекрасный x1=это
      Прекрасно  это-есть (для кого-то, по некоторому стандарту).
      Прекрасно  это!


Базовая структура высказывания:

Люди не всегда ограничивают свой разговор только одним предложением. Ложбан имеет специальную структуру для устных или письменных сообщений, длиною больше, чем одно предложение. Поток речи или письменный текст, взятые как единое целое, называют высказыванием. Вот структура высказывания:

      sentence .i sentence .i sentence [...] .i sentence
      ni'o sentence .i sentence .i sentence .i sentence [...] .i sentence
      ni'o sentence .i sentence [...] .i sentence
      [fa'o]

"ni'o" разделяет абзацы (группы предложений, касающихся различных тем дискуссии). В длинном тексте или высказывании, структура разделов и подразделов текста может указываться при помощи употребления нескольких слов "ni'o" подряд, например, можно применять "ni'oni'oni'o", чтобы указать на новую главу, "ni'oni'o", чтобы указать раздел, и единственное "ni'o", чтобы указать один абзац.

".i" разделяет предложения. ".i" иногда пишется слитно со словами, которые модифицируют точный смысл (семантику) предложения в контексте высказывания. Например, "xu", обсуждавшееся выше, - одно из таких слов, оно превращает предложение из утверждения в вопрос об истинности (".ixu"). Когда говорит более чем один человек, новый собеседник обычно опускает ".i", даже если он продолжает ту же тему. Впрочем, для нового собеседника также вполне допустимо говорить ".i" прежде, чем продолжить тему; более того, это рекомендуется делать для повышения ясности (поскольку, не исключено, что 2-й собеседник может захотеть просто добавить еще несколько слов в конец предложения первого собеседника). Хороший перевод для ".i" - "и/а" использованное в продолжающих ту же мысль предложениях, в разговорной речи: "Я сделал это, а потом я сделал то, и..., и...".

"fa'o" - это необязательный маркер конца высказывания, используемый прежде всего для ввода данных в компьютер. В человеческой речи в нем нет надобности.

Теперь вы видите, почему "vau" в конце предложения обычно может быть опущено. До тех пор, пока следующее слово будет обычным ".i" или "ni'o", начинающим новое предложение или параграф, не возникает никакой неоднозначности. Эти разделители также предохраняют sumti, стоящее в начале следующего предложения от ошибочного присоединения к sumti предыдущего предложения.


Пунктуация:

Заметьте, что Ложбан не имеет обязательных знаков препинания. Так как ложбанская речь точно совпадает с письменным текстом, который ее изображает, то все "знаки препинания", которые используются в естественных языках, чтобы показать структуру предложения, вопросы, восклицания или оттенки голоса, и даже кавычки, должны выражаться в Ложбане как целые слова, которые произносятся, как любые другие слова.

Апостроф (') является буквой, представляющей определенный звук в Ложбане.

Точка (.) является необязательным напоминанием читателю, что между звуками в этом месте требуется пауза (которая может быть очень короткой). Вообще-то, точки могут опускаться, но их почти всегда печатают.

Большие (прописные) буквы указывают на необычное ударение в произношении имен, пришедших в Ложбан из других языков. Они не используются ни для каких других целей (вроде выделения начала предложения или начала имени).

Запятые (,) указывают необычные прерывания слогов в произношении имен или других слов.

Есть некоторые дополнительные соглашения, которые допускают употребление определенных знаков препинания, чтобы сделать печатный текст более ясным и легким для чтения. Такие знаки препинания всегда используются вместе с соответствующим им напечатанным словом, представляющим данный знак препинания. Так, вопрос "xu" может выделяться вопросительным знаком непосредственно после "xu" (или непосредственно перед "xu", возможно перевернутым, подобно испанскому стилю пунктуации). Другие вопросы могут аналогично выделяться вопросительным знаком после слова, указывающего на вопрос, но не в конце предложения. Есть также слова, которые могут связываться с восклицательным знаком, началом цитирования (изображается как "<<") и концом цитирования (">>").


II. Основные компоненты (sumti и selbri)

Теперь мы обсудим подструктуры основных компонентов, которые образуют предложение. Любая разновидность selbri может быть помещена в предложение, или другую подструктуру, где упоминается 'selbri'. Аналогично, любая разновидность sumti может быть помещена в предложение, или другую подструктуру, где упоминается 'sumti'. Как нетрудно догадаться, это в принципе может привести к чрезвычайно сложным структурам, вложенным друг в друга. Тем не менее, однозначная грамматика Ложбана позволяет распутать, причем единственным образом, даже самые запутанные структуры.


A. Простое sumti

sumti не конкретизированы ни в том, что касается числа (единственное или множественное), ни рода (мужской/женский/нейтральный). Такие различия могут дополнительно выражаться при помощи специальных средств.


sumti - "местоимения":

Они включают набор sumti из одного слова, список которых приведен ниже:

      mi    я/мой
      do    ты/твой
      ti    это/эти
      ta    то/те
      tu    вон те/те что далеко
      zo'e  нечто неопределенное (очевидное, или неважное)

Некоторые другие слова из этой же категории включают:

      ri    он/она/это (обозначает последнее использованное sumti)
      ko    побудительный/императивный вариант "ты"
      ko'a  это/он/она/они (конкретное, ранее присвоенное значение)
      di'u  это (последнее предложение)

Есть еще много других слов, каждое со своим особым значением. Например, есть еще 9 других слов, связанных с "ko'a". Каждое может использоваться, чтобы представить отдельное значение "это". Поскольку слова Ложбана не имеют рода и числа, эти 10 слов представляют также "он", "она", и "они", и становится понятно, почему их нужно так много.

"zo'e" - это заполнитель места, позволяющий пропустить место sumti в упорядоченной структуре мест, не указывая его значение. Говорящий указывает при помощи "zo'e", что значение существует, но какое оно конкретно, неважно. Или же, "zo'e" показывает, что говорящий считает это значение очевидным из контекста разговора.

      do [cu] tavla zo'e ti [vau]
      --      ===== ---- --
      Ты      говорить   об этом.
      Ты      говоришь    об этом. (кому-то, на каком-то языке)

"ri" - быстрая ссылка на последнее sumti. Это местоимение может иметь новое значение каждый раз, когда оно встречается. Правила для отсчета назад до 'последнего sumti' включают некоторые специальные случаи, так что мы не будем рассматривать их в этом кратком обзоре. Скажем лишь, что в большинстве простых предложений ссылка будет очевидной. Есть еще два других ссылающихся назад sumti этого типа.

      mi [cu] tavla  fi la lojban. ri [vau]
      --      =====  .> ---------- --
      Я       говорю x3=об-Ложбане на-этом(Ложбане)-x4.
      Я говорю о Ложбане на Ложбане (кому-то неопределенному.)

"ko" используется, чтобы выразить приказ. Предложение с "ko" можно интерпретировать, заменив "ko" на "do", и рассматривая результат как команду слушателю, призывающую сделать полученное предложение истинным, понимая под "do" его самого, то есть слушателя:

      ko        [cu] tavla    mi   [vau]
      --             =====    --
      Ты (приказ)    говорить со-мной.
      Говори со мной!

есть командный эквивалент предложения:

      do [cu] tavla    mi   [vau]
      --      =====    --
      Ты      говорить со-мной.
      Ты говоришь со мной.

"ko" не обязательно должно стоять в первой позиции, оно может располагаться везде, где допустимо sumti. Это делает возможным ложбанские команды, которые очень отличаются от привычных нам на естественном языке:

      mi [cu] tavla  ko  [vau]
      --      =====  --
      Я       говорю с-тобой (приказ).
      Дай мне сказать (тебе)!

Более того, "ko" даже может употребляться в предложении более чем один раз, что позволяет выражать команды с богатым смыслом, например:

      ko        [cu] tavla    ko [vau]
      --             =====    --
      Ты (приказ)    говорить с-тобой (приказ).
      Поговори сам с собой!

Увы, при переводе часть значения теряется, так как Ложбан выражает две команды сразу: что слушатель должен говорить с собой, и одновременно, что слушатель позволяет себе быть тем, с кем говорят, то есть должен проявить внимание.


Имена ("la имя"):

Ложбанские имена всегда оканчиваются согласной, за которой следует обязательная пауза (которая может быть очень краткой). Ни одно другое ложбанское слово не заканчивается на согласную.

Таким образом, имена легко распознаются как по их форме, так и по тому, что все они помечаются артиклем "la".

      do [cu] tavla      la .an. ti     [vau]
      --      =======    ------- --
      Ты      говорить-с Анна    об этом.
      Ты говоришь с Анной об этом.


Вопросительное sumti ("ma"):

"ma" выражает вопрос относительно значения sumti. На него отвечают 'заполняя пробел', то есть, заменяя "ma" на подходящее значение sumti.

Такой вопрос в большинстве случаев может быть переведен как "Кто?" или "Что?", но также служит для вопросов "Когда?", "Где?" и "Почему?", когда используется на местах sumti, которые выражают время, место, или причину.

      ma  [cu] tavla    do    [vau]
      --       =====    --
      __?      говорить с-тобой.
      Кто/что  говорит с тобой?

возможный ответ:

      mi [cu] tavla do [vau]
      --      ===== --
      Я говорю с тобой.

Подобно "ko", "ma" может стоять в любой позиции где допускается sumti, а не только в первой позиции:

      do [cu] tavla ma [vau]
      --      ===== --
      Ты говоришь с кем/чем (кому/чему)?

"ma" может также появляться на месте нескольких sumti в одном предложении, что равнозначно заданию нескольких вопросов сразу.

      ma [cu] tavla ma [vau]
      --      ===== --
      Кто/что говорит с кем/чем?

Две отдельных позиции "ma" задают два отдельных вопроса, и следовательно на них можно ответить, поставив на место каждого sumti отдельное значение.


Дескриптивное sumti ("le selbri [ku]"):

Служебное слово "le" описывает sumti, которое говорящий имеет в виду, как sumti, которое соответствует первому месту (x1) некоторого selbri (например, одного из слов,приведенных ранее в этом документе). Такое дескриптивное sumti имеет на конце терминатор - слово "ku", которое опускается, когда это не приводит к неоднозначности.

      mi [cu] tavla    le vecnu [ku] le blari'o [ku] [vau]
      --      =====    ------------- ---------------
      Я       говорю-с продавцом     о сине-зеленой вещи.

Описание "le vecnu" берет selbri "vecnu", которое предполагает понятие "продавец" на месте x1, и использует его в предложении, чтобы описать конкретного "продавца", которого говорящий имеет в виду (вероятно, ожидается, что слушатель знает, о ком идет речь). Аналогично, говорящий имеет в виду конкретную сине-зеленую вещь, которая описана при помощи "le", помечающего "blari'o", то есть selbri, чье первое sumti есть нечто сине-зеленое.

Есть много вариантов конструкции "le sumti [ku]", но перед тем, как обсуждать их, мы должны сначала разобраться с более сложными структурами selbri.


B. Структура selbri

Хотя ложбанские предложения довольно часто можно слово-за-слово перевести во вполне понятные русские эквиваленты, на самом деле отношения selbri достаточно радикально отличаются от конструкций как русского, так и других естественных языков. Так, selbri "bajra" выражает отношение бега.

      sumti  bajra    sumti           sumti                 sumti
      -----  =====    -----           -----                 -----
      бегун  [бежит]  по-поверхности  используя-конечности  походкой

В некоторых позициях предложения "bajra" может быть переведено как 'глагол' "бежать", в других позициях, - как причастие "бегущий". В конструкции "le sumti [ku]", описанной в предыдущем разделе, оно представляет 'существительное', понимаемое как sumti, стоящее на месте x1: "бегун". (Некоторые русские слова, например "летчик", имеют похожие свойства, но аналогия весьма слаба.)


brivla

Простейшей формой selbri является индивидуальное слово. Слово, которое может самостоятельно выразить отношение selbri называется brivla. Существует три типа brivla: gismu (корневые слова), lujvo (составные слова), и fu'ivla (заимствования из других языков). Все они имеют идентичную грамматику, их можно употреблять везде, где в наших примерах указывается "selbri".

   gismu:
      mi   [cu] klama ti   zo'e   zo'e        ta   [vau]
      --        ===== --   ----   ----        --
      Идущий    идет  куда откуда по-маршруту средство-передвижения.
      Я иду сюда (к этому) используя эти средства. (откуда-то по
какому-то маршруту).
   lujvo:
      ta  [cu] blari'o [vau]
      --       =======
      Это      есть-синее-зеленое.
   fu'ivla:
      ti  [cu] djarspageti [vau]
      --       ===========
      Это      есть-спагетти.

Некоторые короткие слова могут служить вместо selbri, выступая в качестве переменных, которые представляют другое selbri. Из них наиболее часто используется "go'i", которое представляет главное bridi предыдущего ложбанского предложения, но используется в новом предложении с новыми sumti или другими элементами предложения, заменяющими те, что стоят в предыдущем предложении. Таким образом, в этом контексте:

      ta  [cu] go'i  [vau]
      --       ====
      Это      то же самое, что и последнее selbri.
      Это      (есть-спагетти) тоже.

Слово "go'i", использованное отдельно, в ответ на вопрос, состоящий из bridi, помеченного словом "xu" (да/нет вопрос), повторяет это bridi, тем самым утверждая что оно истинно.

Таким образом, в этом и только в этом частном случае, "go'i" может означать "да". На вопросы "xu" можно также ответить "да", повторяя вопросительное предложение целиком (конечно, без "xu"), но гораздо легче просто сказать "go'i".

      xu ta [cu] blari'o [vau]
         --      =======
      Истинно ли, что то есть-синее-зеленое?
      go'i  [vau]
      ====
      Истинно (повторение "То есть синее зеленое").


Полное отрицание ("na selbri")

Отрицательная частица "na" может ставиться в начале любого selbri. Она сообщает, что отношение, выражаемое selbri, не имеет места (полное отрицание). Такое отрицание часто может быть переведено как "Это ложь, что [предложение]".

      mi [cu] na klama ti ta [vau]
      --      nn>===== -- --
      Это ложь, что я иду сюда оттуда.

"na" разрешается употреблять только в начале полного selbri. Она считается частью selbri в других конструкциях языка, но ее запрещено ставить на другие позиции внутри tanru (подробнее ниже).

Если показатель полного отрицания "na" предшествует "go'i", то комбинация "na go'i" отвергает отношение, утверждаемое посредством "go'i". Таким образом, после да/нет вопроса ("xu"), "na go'i" соответствует ответу "Ложь", или "Нет".

Если "go'i" используется после предложения, которое содержало полное отрицание "na", то это отрицание переносится и в повторяемое предложение. В отличие от русского языка, в этом случае "na go'i" НЕ создаст двойного отрицания, оно просто заменяет старое "na" на новое "na", и в результате предложение остается неизменным. Вместо этого, чтобы отменить отрицание, высказанное в предыдущем предложении, нужно использовать положительный эквивалент "na" ("ja'a"), заменяющий "na" из предыдущего предложения:

      mi [cu] ja'a go'i [vau]
      --      pppp>====
      Это истинно, что я делаю это (иду сюда оттуда).


Скалярное отрицание ("na'e слово-brivla")

"na" имеет дело прежде всего с истинностью или ложностью bridi. Ложбан также поддерживает другую форму отрицания, называемую противоположное или скалярное отрицание.

Скалярные отрицания тесно связываются со следующим brivla в selbri, модифицируя значение слова на некоторой шкале значений (потому и называется "скалярным"). Скалярные отрицания могут появляться везде, где допускается 'brivla' или 'selbri'. Слова для скалярных отрицаний включают "na'e" (отличающийся-от), "to'e" (абсолютно противоположный), и "no'e" (нейтральный по шкале). Слово "je'a" выражает сильное положительное скалярное утверждение, переводимое приблизительно как "несомненно", "определенно" или "воистину":

  |-------- ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ----------|-------- ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ----------|
 je'a                              no'e             na'e            to'e
   Примеры:
      mi [cu] melbi [vau]
      --      =====
      Я      прекрасен.
      mi [cu] na'e melbi [vau]
      --      ==========
      Я отличаюсь-от прекрасного.
      mi [cu] to'e melbi [vau]
      --      ==========
      Я безобразный/противоположный-прекрасному.
      mi [cu] no'e melbi [vau]
      --      ==========
      Я нейтральный на шкале красота-уродство.
      mi [cu] je'a melbi [vau]
      --      ==========
      Я поистине прекрасен.


Вопросительное selbri ("mo")

Слово "mo", как и вопросительное sumti "ma", представляет собой запрос на заполнение пробела. Оно просит, чтобы отвечающий поставил вместо него selbri, которое сделает истинным отношение, выражаемое данным предложением:

      do [cu] mo [vau]
      --      ==
      Ты есть-кто/делаешь-что?

"mo" может быть использовано везде, где может стоять brivla или другое selbri. Помните об этом, разбирая следующие примеры. К сожалению, само по себе, "mo" является очень неконкретным вопросом. Ответ на вышеуказанный вопрос может быть:

      mi [cu] melbi [vau]
      --      =====
      Я прекрасен.

или:

      mi [cu] tavla [vau]
      --      =====
      Я говорящий/говорю.

Очевидно, "mo" требует некоторого сотрудничества между спрашивающим и отвечающим, чтобы гарантировать правильный ответ на вопрос. Если контекст не делает вопрос достаточно конкретным, спрашивающий должен уточнить вопрос, используя более сложную конструкцию, такую, как tanru (об этом ниже).

Для отвечающего считается вполне допустимым заполнить и другие неопределенные места в ответе на вопрос "mo", а не ограничиваться подстановкой подходящего selbri вместо "mo". Таким образом, отвечающий в последнем примере мог бы также указать аудиторию, тему разговора, и/или используемый язык.


Конверсия ("se слово-brivla")

"se" и другие слова той же категории модифицируют brivla, используемое в selbri, изменяя порядок sumti, которые с ним связаны. В результате получается новое selbri, которое выражает то же самое отношение, но с другим порядком аргументов (а значит, с акцентом на другом аргументе, который становится первым).

"se" обменивает местами первый и второй sumti первоначального brivla. Такой обмен называется конверсией, или обращением.

Следующее предложение bridi:

      do     [cu] vecnu   ta       mi            zo'e  [vau]
      --          =====   ----     --            ----
      продавец-x1 продает товар-x2 покупатель-x3 цена-x4
      Ты продаешь то мне.

может быть преобразовано в:

      ta  [cu] se vecnu      do          mi            zo'e  [vau]
      --       ========      --          --            ----
      товар-x1 проданный-кем продавец-x2 покупатель-x3 цена-x4
      Это продается тобой мне.

Результат подобен тому, что в русской грамматике называется 'страдательный, или пассивный залог'. В Ложбане, однако, обращение не 'пассивно': преобразованное selbri имеет новую, перенумерованную структуру мест, что имеет определенные последствия, когда такая конверсия используется в комбинации с другими конструкциями (например, "fi" и "le selbri [ku]").

Другие родственные "se" слова: "te" (обменивает 1-е и 3-е места), "ve" (обменивает 1-е и 4-е места), и "xe" (обменивает 1-е и 5-е места).

Их действие можно продемонстрировать на примере 5-местного gismu selbri "klama":

ИДУЩИЙ идет  в-место-назнач из-начала   по-маршруту посредством
------ ===== -------------- ----------- ----------- -----------
  x1   klama        x2          x3         x4          x5
НАЗНАЧЕНИЕ в-кот.идет ИДУЩИЙ из-начала  по-маршруту посредством
---------- ========== ------ ----------- ---------- -----------
     x1    se klama     x2       x3          x4         x5
НАЧАЛО из-кот-идет  в-место-назнач ИДУЩИЙ по-маршруту посредством
------ ============ -------------- ------ ----------- -----------
  x1   te klama           x2         x3       x4          x5
МАРШРУТ по-кот-идет в-место-назнач из-начала ИДУЩИЙ посредством
------- =========== -------------- --------- ------ -----------
  x1    ve klama          x2           x3      x4       x5
СРЕДСТВО для-перемещения в-место-назнач из-начала по-маршруту ИДУЩИМ
-------- =============== -------------- --------- ----------- ------
  x1     xe klama              x2           x3       x4         x5


tanru ("модифицирующее-selbri модифицируемое-selbri")

tanru - это составное selbri, конструкция из нескольких компонентов brivla/selbri. Каждый компонент может быть простым словом, или может быть словом, модифицированным при помощи "se" или скалярного отрицания (подобно "na'e"). tanru собирает компоненты selbri (включая другие tanru) попарно, где в каждой паре первая часть модифицирует вторую часть.

Тип модификации не фиксирован: tanru может действовать подобно русской паре прилагательное-существительное (быстрый-бегун), наречие-глагол (быстро-бегущий) или модификация может выбирать из большого множества объектов некоторое подмножество (беговые-туфли). Контекст обычно подсказывает способ правдоподобной интерпретации tanru. Однако, принимайте во внимание возможность творческих интерпретаций: "беговые-туфли" в некоторых случаях можно понять как "туфли, которые бегут сами (сапоги-скороходы)". Тем не менее, как правило, значение tanru определяется буквальным значением его компонентов, а не какими-то ассоциациями или переносными значениями (sutra tavla - "быстро-говорящий" не обязательно подразумевает какой-то трюк или обман, а "jikca toldi" - "общественная бабочка" должна всегда считаться насекомым с большими, ярко окрашенными крыльями, семейства Lepidoptera). [игра слов: в английском "social butterfly" значит "пустая светская девица".- прим. ред.]

Структура мест tanru, как единого целого, всегда определяется самым последним brivla/компонентом tanru. Таким образом, следующее tanru имеет ту же структуру мест, что и "klama":

      mi [cu] sutra klama la meris. [vau]
      --      =========== ---------
      Я быстро-иду к Мэри.

При использовании конверсии "se klama" в конечной позиции, структура мест будет соответствовать "se klama": место x1 - пункт назначения, а место x2 - идущий:

      mi [cu] sutra se klama la meris. [vau]
      --      ============== ---------
      Ко мне быстро идет Мэри.

Однако, похожий пример показывает, что использование конверсии дает нечто большее, чем просто обмен мест:

      la tam. [cu] melbi tavla la meris. [vau]
      -------      =========== ---------
      Том красиво-говорит с Мэри [ср. русское "краснобай"], или
      Том - красивый-говорун для Мэри.

имеет структуру мест "tavla", но обратите внимание на две разных интерпретации.

Теперь, используя конверсию, мы можем модифицировать порядок структуры мест:

      la meris. [cu] melbi se tavla la tam. [vau]
      ---------      ============== -------
      Мэри - слушатель прекрасных речей Тома, или
      Мэри есть прекрасный-слушатель для Тома.

и мы видим, как обращение привело к тому, что мы сфокусировались на роли Мэри в отношении bridi, что дало нам другой набор возможных интерпретаций.

Обратите внимание, что если мы обращаем структуру мест модифицирующего компонента (не последнего), то структура мест всего tanru не изменяется, и следовательно, так мы получаем менее сильное изменение смысла:

      la tam. [cu] tavla melbi la meris. [vau]
      -------      =========== ---------
      Том как-говорящий-прекрасен для Мэри.
      la tam. [cu] se tavla melbi la meris. [vau]
      -------      ============== ---------
      Том как-слушатель-прекрасен для Мэри.

и мы видим, что та особенность Тома, которая кажется Мэри прекрасной изменяется, но Том остается прекрасным для нее, а Мэри остается наблюдателем его красоты.

Любая форма selbri может использоваться в любой позиции tanru. Это позволяет нам задавать более конкретные вопросы при помощи "mo":

      do [cu] mo tavla mi [vau]
      --      ======== --
      Ты _____(что?)-за-вид-говорящего мне?
      do [cu] tavla mo mi [vau]
      --      ======== --
      Ты говоря-_____(что делаещь?) мне?

Как мы уже говорили выше, в tanru можно использовать скалярное отрицание ("na'e" и его эквиваленты):

      do [cu] na'e sutra tavla [vau]
      --      ================
      Ты есть отличающийся-от-быстрого говорящий, или
      Ты - медленно-говорящий.
      do [cu] sutra na'e tavla [vau]
      --      ================
      Ты есть быстрый в-другом-чем-разговор, или
      Ты делаешь быстро нечто отличное-от-разговора.


Числовые selbri ("число moi")

Ложбанские числа выражаются как строки из названий цифр. Вот основные цифры:

   pa   re   ci   vo   mu      xa   ze   bi   so   no    pi
   1    2    3    4    5       6    7    8    9    0     .

Комбинация "число+moi" (обычно они объединяются в одно слово) дает порядковое числительное:

      le tavla [ku] cu ci moi [vau]
      -------------    ======
      Говорящий есть третий.

Комбинация "число+mei" (обычно объединяются в одно слово) дает счетное/собирательное (кардинальное) числительное:

      le tavla [ku] cu ci mei [vau]
      -------------    ======
      Говорящих трое.

Комбинация "число+si'e" (обычно объединяются в одно слово) дает дробное число:

      le blari'o [ku] cu pimu si'e [vau]
      ---------------    =========
      Сине-зеленые (вещи) есть .5 часть (половина).

Комбинация "число+cu'o" (обычно объединяются в одно слово) дает стохастическое (вероятностное) число:

      le blari'o [ku] cu pimu cu'o [vau]
      ---------------    =========
      Сине-зеленые (случаи) есть с вероятностью .5 (половина).

Заметьте интерпретацию x1 в последнем примере, которая является следствием структуры мест вероятностных чисел. Каждый из этих специальных типов числовых selbri имеет собственную (отличную от других) структуру мест, кроме sumti x1, которые появляются в этих примерах.

Комбинация "число+selbri" может также быть использовано в качестве части tanru:

      mi [cu] papa moi tavla do [vau]
      --      ============== --
      Я одиннадцатый говорящий с тобой.

Структура мест снова является той же самой, что и у последнего компонента tanru.


Присоединение внутреннего sumti к selbri

Каждый компонент tanru, это не просто brivla из одного слова, но представляет целое отношение bridi. Ложбанская грамматика позволяет присоединить к selbri sumti, которые завершают и определяют bridi. Такие присоединенные sumti называются внутренними sumti. Мы сначала покажем структуру такого сложного компонента selbri:

     brivla/selbri be sumti [bei sumti][bei sumti] ... [bei sumti] [be'o]

где sumti, присоединенное при помощи "be" - обычно x2, а другие sumti дополнительно присоединяются в порядке их номеров (x3, x4, x5), каждое следом за маркером "bei". "be'o" - конечный маркер для внутреннего sumti, ставится после последнего внутреннего sumti для brivla или другого selbri. Давайте теперь рассмотрим, как можно использовать эту конструкцию.


tanru с внутренними sumti

При использовании внутренних sumti любой из компонентов tanru может иметь свои собственные sumti:

      ta [cu] tavla be do   bei le melbi ku [be'o] vecnu [vau]
      --     |     |   --| |    -----------       |
             |     +-----+ +----------------------|
             +====================================+
      Это говорящий-с-тобой-о-красивой-вещи(-щах) продавец.
      (или, проще говоря)
      Это продавец, который говорит с тобой о красивых вещах.

В составных конструкциях, таких, как эта, обычно пропускаемые правые терминаторы могут стать обязательными, чтобы сохранить предложение однозначным. Так, в этом последнем примере, или "ku" или "be'o" должно присутствовать обязательно ["ku" было выбрано произвольно]. В противном случае, "vecnu" поглощается внутренним sumti:

      ta [cu] tavla be do   bei le melbi vecnu [ku] [be'o] [vau]
      --     |     |   --| |    -------------------       |
             |     +-----+ +------------------------------|
             +============================================+
      Это говорящий-с-тобой-о-красивый-продавец. (или)
      Это говорящий тебе о красивом продавце.

Очевидно, что это высказывание отличается от предыдущего. В Ложбане, вы должны соблюдать осторожность и не пропускать терминаторы, когда они необходимы. Если вы сомневаетесь, включите терминатор, потому что утверждение не может быть неоднозначным, если у него есть терминатор.

В последнем примере, пропустив необязательные терминаторы "ku" и "be'o", мы получили, что sumti присоединилось к слову selbri, находящемуся в последней позиции. Последнее предложение, таким образом, идентично по смыслу тому же предложению, выраженному без внутреннего sumti:

      ta [cu] tavla do le melbi vecnu [ku] [vau]
      --      ===== -- -------------------
      Это говорящий-тебе-о-красивый-продавец. (или)
      Этот говорит тебе о красивом продавце.

Внутреннее sumti может использовать любую конструкцию sumti, включая серию fa/fe/fi/fo/fu, чтобы перестроить порядок мест:

      ta [cu] tavla be do   bei fo la lojban. [be'o] vecnu [vau]
      --     |     |   --| |    -------------       |
             |     +-----+ +------------------------|
             +======================================+
      Это говорящий-тебе-на-Ложбане продавец. (или, проще говоря,)
      Это продавец, который говорит с тобой на Ложбане.


Инверсия tanru ("модифицируемое-selbri co модифицирующее-selbri")

Мы перефразировали буквальный перевод Ложбана в последним примере, чтобы упростить структуру русского предложения и сделать его более ясным. Тот же тип перегруппировки возможен и в Ложбане. Такая техника называется инверсия tanru. При этом модифицирующее selbri ставится после модифицируемого, а между ними используется слово "co":

          модифицируемое-selbri co модифицирующее-selbri

Слово "co" часто можно перевести как "типа".

Инверсия tanru специфическим образом влияет на интерпретацию sumti, которые окружают отношение bridi. Инверсия приводит к тому, что в конечной позиции оказывается новое brivla, и все следующие sumti интерпретируются как связанные с этим последним brivla модифицирующего selbri. sumti, предшествующее selbri, все еще остается связанным с последним элементом модифицированного selbri, потому, что это наиболее существенный предикат, который выражается предложением.

Одно очевидное преимущество инверсии tanru - это упрощение структуры selbri. Как мы уже сказали, selbri, стоящему в конечной позиции, не нужно использовать внутренние sumti, чтобы подключить свои sumti. Первый из примеров, приведенных выше, который использует внутреннее sumti, становится проще:

      ta [cu] vecnu co tavla do le melbi [ku] [vau]
      --      ============== -- -------------
      Это продавец типа говорящий тебе о красивой вещи.
      (или)
      Это продавец, который говорит с тобой о красивой вещи.

"do" и "le melbi [ku]" это места x2 и x3 для "tavla", в то время как "ta" остается местом x1 основного модифицированного предиката, которое есть "vecnu".

Порядок слов в получившейся ложбанской фразе теперь более точно совпадает с русским, и предложение упростилось, поскольку ему не требуется сложная система меток мест для внутреннего sumti, находящегося в selbri.

Все формы selbri перечисленные в этом разделе управляются правилами, которые упорядочены в иерархию. Наиболее сложные конструкции используют правила, находящиеся выше в иерархии. Вообще говоря, конструкции построенные из высших правил не могут быть использованы внутри конструкций, созданных по низшим правилам. Эта иерархия правил является главной причиной того, почему грамматика Ложбана является однозначной.

Инверсия tanru использует правила, которые являются самыми верхними в иерархии, таким образом позволяя инвертировать почти все другие конструкции selbri. Вместе с тем это означает, что вы не можете включить инверсию tanru во многие другие конструкции внутри selbri.


Группировка selbri внутри tanru

tanru может быть составлено более чем из двух компонентов, и любой из них может быть более сложным, чем простое brivla и/или другие структуры selbri, рассмотренные выше. Ложбан позволяет однозначно выражать сложные структуры tanru, так, что любая такая сложная структура может быть разложена на последовательность пар модификатор-модифицируемое. Мы представим только два из целого ряда способов более сложной группировки компонентов tanru.

При отсутствии всяких индикаторов группировки компоненты в tanru считаются сгруппированными слева направо:

      ti [cu] cmalu nanla ckule [vau]
      --      =================
      Это     маленьких мальчиков школа.
      (Это школа для маленьких мальчиков.)

Но как нам сгруппировать это selbri так, чтобы сказать о школе для мальчиков, которая (школа) является небольшой по размерам? Один способ - при помощи инверсии tanru:

      ti [cu] nanla ckule co cmalu [vau]
      --      ====================
      Это     школа мальчиков типа небольшая.  (Это школа для
мальчиков, которая является небольшой.)

Инверсия tanru справляется со многими простыми проблемами группировки. Однако, поскольку она изменяет последнее brivla, это влияет на интерпретацию любого sumti, следующего за selbri. Есть более общее решение, которое не меняет selbri стоящее в конечной позиции, но оно требует применения структурных маркеров.

Любое selbri, или любая часть tanru, которая могла бы использоваться как selbri, может окружаться текстовыми скобками "ke" (левая скобка) и "ke'e" (правая скобка), чтобы задать приоритет группировки. Обычно ke/ke'e используется только для группировки последовательности из двух или более компонентов selbri, так как эти скобки не несут никакой полезной информации, если стоят вокруг единственного компонента. В конце selbri и в других местах, где нет никакой неоднозначности, терминатор "ke'e" становится необязательным:

      ti [cu] cmalu ke nanla ckule [ke'e] [vau]
      --      ===========================
      Это     маленькая мальчиковая-школа.

selbri, окруженное скобками "ke" и "ke'e", имеет ту же грамматику, что и единственное слово brivla. В результате, вы можете модифицировать такие структуры при помощи "na'e" и других слов скалярного отрицания, или при помощи "se" и других слов преобразования:

      ti [cu] cmalu na'e ke nanla ckule [ke'e] [vau]
      --      ================================
      Это     маленькая  другая-чем-(мальчиковая-школа).


Абстрагированные selbri

Последняя форма selbri, которую мы опишем, не очень часто встречается в selbri в своем базовом виде. Однако, она оказывается одной из наиболее важных конструкций языка, часто используемой как составной элемент более сложных структур. Это форма selbri, называемая абстракцией.

Основная форма:

     nu-слово завершенное-предложение-bridi [kei]

где предложение bridi между двумя маркерами nu и kei может быть ложбанским предложением любого типа, описанного в этом обзоре, независимо от степени сложности. Слово "nu" указывает на абстракцию события, самый распространенный тип абстракции в Ложбане.

      ti       [cu]  nu  mi    [cu] tavla     do     [vau] [kei] [vau]
      --            |    --         =====     --                |
                    |    говорящий  говорить  с-кем             |
                    |    я          говорю    с тобой           |
      --------      +===========================================+
      событие-x1     событие-типа-"Я говорю с Вами."
      Это событие моего разговора с Вами.

Термин 'событие' не нужно понимать превратно. В Ложбане он может относиться к моментальному событию, или к ситуации, длящейся часами, днями, или даже продолжающейся в течение неопределенного периода времени. "nu" может представлять любой из этих типов событий. Вместо "nu" могут использоваться и другие слова, если вы хотите быть более конкретны и указать специфические особенности события, например, случай, моментальный во времени (mu'e) или устойчивое, неизменное состояние неопределенной длительности (za'i).

Есть и другие типы абстракций, каждый из которых помечается своим словом, которое заменяет "nu". Наиболее распространенное из них - "ka", для абстракции свойства / качества и "du'u" для абстракции факта / утверждения. Мы поясним их в следующем разделе. Большинство абстрагированных selbri имеют только одно место (x1), которое выражает событие, свойство, факт или другую абстрактную 'вещь', описываемую при помощи selbri.

Абстракции, подобно другим selbri, можно использовать в tanru, и фактически, они используются в tanru даже более часто, чем одиночные selbri:

      ti [cu] sutra bajra cukta [vau]
      --      =================
      Это   - книга быстрого бегуна.

что может быть понято, как "книга о быстрых бегунах", пока не говорится:

      ti [cu] sutra nu bajra kei cukta [vau]
      --      ========================
      Это  - книга быстрого бега(события-бега).

то есть, вероятно, книга о гонках, или книга о том, как быстро бегать. Имейте в виду, что "kei" в последнем примере нельзя пропустить, иначе получится следующее:

      ti [cu] sutra nu bajra cukta [kei] [vau]
      --      ====================
      Это - быстрое событие-книги-бега.

а это представляет собой очень недолговечную книгу о бегунах (то есть быстрым является событие "книга о беге", а не бег или книга отдельно).

Большинство абстракций, которые часто появляются в selbri, подобных этому, часто преобразуются в selbri из одного слова (brivla), в которое вставлено "nu". Такие составные selbri не требуют "kei", так как абстракция относится только к идее, выраженной в пределах одного слова. Ложбанские сложные слова (lujvo) формируются из соединительных форм их компонентов-brivla (содержательных слов, подобных "bajra") и cmavo (коротких служебных слов, подобных "nu").

Правила для создания lujvo не трудны, если у вас есть список соединительных форм (называемых rafsi). Эти правила тщательно проработаны и гарантируют, что части, соединяемые вместе, нельзя случайно проинтерпретировать как отдельные слова, потому что (как в последнем примере) грамматика использования отдельных слов, возможно, потребует дополнительных маркеров и терминаторов, чтобы получить значение, которое Вы имеете в виду. Так, lujvo для события бега формируется из "nun" (это rafsi или соединительная форма слова "nu") и "bajra", которое само служит в качестве своей соединительной формы:

      sumti   nunbajra sumti sumti          sumti                sumti
      -----   ======== ----- -----          -----                -----
      событие [бег]    бегун по-поверхности используя-конечности
походкой
      x1 есть-бег x2 по поверхности x3 используя конечности x4 походкой
x5

Сравнивая структуру мест этого слова с той, что указана в начале раздела, вы увидите, что место x1 присвоено событию, а остальные места взяты из "bajra". С этим новым lujvo, наше предпоследнее предложение-пример:

      ti [cu] sutra nu bajra kei cukta [vau]
      --      ========================
      This is-a fast-events-of-running book.
      Это - быстрые-события-книга бега.

может использовать менее сложную структуру:

      ti [cu] sutra nunbajra cukta [vau]
      --      ====================
      This is-a fast-(events-of-running) book.
      Это -- быстро-(события-бега) книга.


III. Сложные sumti

Подробнее об описаниях "le selbri [ku]"

Теперь, когда мы увидeли целый ряд форм selbri, вам должно быть понятно, что любая из этих структур selbri может быть использована в описательном sumti, помеченном при помощи "le". На самом деле, некоторые структуры, особенно внутренние sumti и абстракции, обычно чаще встречаются вставленными в sumti, чем в selbri, которое выражает основное отношение предложения.

      ko [cu] tavla le sutra klama [ku] [vau]
      --      ===== -------------------
      Вы (императив) говорите с быстро-идущим. (Поговорите с
быстро-идущим.)
      do [cu] klama le se tavla [ku] ta [vau]
      --      ===== ---------------- --
      Вы идете к говорящему оттуда.

В последнем примере очевидна выгода от преобразования "se". Оно позволило нам так преобразовать "tavla", чтобы сделать доступным его место x2 для использования в описательном sumti.

Теперь покажем небольшую хитрость. Мы используем "go'i", чтобы ссылаться на bridi последнего предложения. Следовательно "le go'i [ku]" имеет отношение к первому месту этого bridi (в этом случае, идущий "do"). Если мы хотим сослаться на второе место bridi последнего предложения (пункт назначения), мы можем преобразовать его используя "se", таким образом, "le se go'i [ku]" означает пункт назначения ("le se tavla [ku]").

      le se go'i [ku] cu melbi [vau]
      ---------------    =====
      Пункт назначения красив. (или)
      Говорящий-с (пунктом назначения) красив.
      le na'e melbi [ku] cu tavla [vau]
      ------------------    =====
      Другой-чем-красивый говорит.
      mi [cu] tavla le mo klama [ku] ri [vau]
      --      ===== ---------------- --
      Я говорю с каким-типом-идущего о себе?
      le re moi prenu [ku] cu tavla mi [vau]
      --------------------    ===== --
      Второй человек говорит со мной.

Важно помнить и правильно использовать стираемый разделитель "cu" с описательным selbri. Если Вы забудете его (или его реже используемую альтернативу - "ku"), Вы получите некоторые очень странные tanru.

      le sutra [ku] cu vecnu cukta [vau]
      -------------    ===========
      Быстрый [человек] есть книга продавца.
      le sutra vecnu [ku] cu cukta [vau]
      -------------------    =====
      Быстрый продавец является книгой.
   а если вы пропускаете "cu", то получаете только одно sumti:
      le sutra vecnu cukta [ku] [vau]
      -------------------------
      Книга быстрого продавца.


Описательное sumti с внутренним sumti

      le selbri be sumti bei sumti bei sumti ... bei sumti [be'o] [ku]
      |        |-------------------------------------------------|    |
      +---------------------------------------------------------------+

все это одно большое sumti.

      le tavla   be la .an. bei le vecnu [ku] [be'o] [ku] cu klama [vau]
      |         |   -------     -------------       |    |   =====
      |         +-----------------------------------+    |
      +--------------------------------------------------+
      Говорящий  с Анной        о продавце                   идет.

Вы даже можете заполнить места внутреннего sumti:

      le tavla be le melbi be la .an. [be'o] [ku] [be'o] [ku] cu klama [vau]
      |       |   |       |   -------       |    |      |    |   =====
      |       |   |       +-----------------+    |      |    |
      |       |   +------------------------------+      |    |
      |       +-----------------------------------------+    |
      +------------------------------------------------------+
      Говорящий с тем, кто красив для Анны, идет..
      (Говорящий с тем, о ком Анна думает, что он красив, идет.)

Без необязательных терминаторов это выглядит несколько менее многословно:

      le tavla be le melbi be la .an. cu klama
      Говорящий с тем, кто красив для Анны, идет.

Поскольку в качестве selbri может выступать и tanru с внутренним sumti, можно построить sumti и на таком selbri, возможно даже имеющем внутренние sumti в ОБОИХ компонентах tanru (в tanru, вложенном в sumti, даже sumti подключенное к конечному компоненту должно присоединяться при помощи be/bei/be'o):

      le melbi be la .an. [be'o] tavla be la mark. [be'o] [ku] cu vecnu ti
      |       |   --------      |     |   --------       |    |   ===== --
      |       +-----------------+     +------------------+    |
      +-------------------------------------------------------+
      Красивый для Анны говорящий с Марком продает это.
      (Тот, кого Анна считает красивым, кто говорит с Марком, продает это.)

Здесь перед основным selbri можно пропустить или "ku", или "cu" (оба "be'o" - безусловно необязательны). Чаще всего, когда есть выбор, используется терминатор, который наилучшим образом передает структуру предложения. Слово "cu", в даном случае, явно отделяет сложное sumti от selbri, и поэтому, предпочтительнее. Часто, единственное "cu" позволяет пропустить несколько необязательных терминаторов, которые были бы, в противном случае, необходимы. Наиболее часто это случается с абстрагированными selbri, используемыми в описательных sumti.


Абстрагированные sumti (le nu предложение kei)

      mi [cu] djica le nu mi [cu] klama le zarci [ku] [vau] [kei] [ku] [vau]
      --      ===== | |   --      ===== -------------            |    |
                    | +==========================================+    |
                    +-------------------------------------------------+
      Я       хочу  событие: Я иду в магазин.
      Я хочу, чтобы я пошел в магазин.

Если не показывать необязательные терминаторы, это предложение выглядит значительно короче:

      mi djica le nu mi klama le zarci
      Я хочу, чтобы я пошел в магазин.

В ложбанских текстах естественным образом появляются даже еще более короткие формы. Сочетание слов "le nu" так часто встречается вместе, что обычно пишется как одно слово, хотя это не обязательно - составные cmavo всегда имеют в точности тот же самый смысл, что и написанные раздельно. cmavo обычно соединяются в одно слово, когда они вместе выражают понятие, которое в других языках пишется как одно слово.

Кроме того, "mi" в абстракции часто пропускается. Когда слушатель слышит данное предложение и замечает, что идущий не указан (а также пропущены пункт отправления, маршрут и средство транспорта), то он понимает, что для них имееются в виду очевидные значения.

      mi djica lenu klama le zarci
      Я хочу пойти в магазин.

Если абстракция находится в позиции x1, "cu" позволяет пропустить сразу несколько других маркеров. Например, преобразуем последний пример так:

      lenu mi [cu] klama le zarci [ku] [vau] [kei] [ku] cu se djica mi [vau]
      | |  --      ===== -------------            |    |   ======== --
      | +=========================================+    |
      +------------------------------------------------+
      Событие: (Я иду в магазин) желательно для меня.

Тут "cu" позволяет пропустить четыре других маркера. Использование "cu" делает предложение значительно легче для слушателя, который по одному этому слову понимает, что сложное sumti полностью завершено и следующее слово является главным selbri предложения.

Мы обещали дать в этом разделе примеры двух других типов абстракций. Эти абстракции имеют тенденцию ассоциироваться со специфическими местами конкретного brivla.

      la mark. [cu] ricfu   le ka melbi [vau] [kei] [ku] [vau]
      --------      =====   ----------------------------
      Марк богат качеством красоты x1 для x2 по стандарту x3
      mi [cu] djuno le du'u la djan. [cu] te vecnu [vau] [kei] [ku] [vau]
      --      ===== -----------------------------------------------
      Я       знаю  тот-факт-что Джон - покупатель.
      Я знаю, что Джон купит (нечто).

Как и предыдущие примеры, эти предложения, естественно, становятся значительно короче без указания необязательных маркеров:

      la mark. ricfu leka melbi
      Марк богат красотой.
      mi djuno ledu'u la djan. te vecnu
      Я знаю, что Джон купит (нечто).


Квантифицированные sumti ("le число [boi] selbri [ku]")

Один из способов описать sumti количественно (квантифицировать его), это вставить число, за которым следует терминатор "boi", который может пропускаться, когда это не приводит к неоднозначности (так обычно и случается):

      le re [boi] tavla [ku] cu klama [vau]
      ----------------------    =====
      Два говорящих идут.

"boi" нельзя пропускать, когда за ним стоит числовое selbri, поскольку тогда непонятно, где кончается одно число и начинается другое. (Ложбан не разрешает выделять такие границы при помощи интонации, как в русском языке.):

      le reno boi remei [ku] cu klama [vau]
      ----------------------    =====
      Двадцать пар идут.


Выбор некоторого числа объектов из sumti: "число [boi] le [number] [boi] selbri [ku]"

Перед "le" можно также поставить число , чтобы выбрать некоторое количество объектов из набора указанного описанием:

      re [boi] le tavla [ku] cu klama [vau]
      .......> -------------    =====
      Двое из (неопределенного числа) говорящих идут.
      re [boi] le reno boi remei [ku] cu klama [vau]
      .......> ----------------------    =====
      Две из двадцати пар идут.  (то есть всего четверо)
      le tavla be pa [boi] le ci [boi] bajra [ku] [be'o] [ku] cu melbi [vau]
      |       |   .......> ----------------------       |    |   =====
      |       +-----------------------------------------+    |
      +------------------------------------------------------+
      Говорящий с одним-из трех        бегунов                красив.


Неопределенные дескриптивные sumti ("lo selbri [ku]")

Если вы хотите описать sumti, но не подразумеваете ничего конкретного, то можно сослаться на нечто вообще, что соответствует условиям описания selbri:

      lo tavla [ku] cu klama [vau]
      -------------    =====
      Говорящий идет. (или) Некоторые говорящие идут.

"lo" может заменять "le" в предыдущих примерах, давая в результате неопределенное описание.

Ложбан позволяет опускать "lo" в конструкциях вида:

     число [boi] [lo] [число] [boi] selbri [ku]
      re [boi] tavla [ku] cu klama [vau]
      -------------------    =====
      re tavla cu klama
      Два [из неопределенного количества тех, которые] говорящие, идут.


Использование "di'u" и "la'e di'u"

На русском, я могу сказать "Школа красива", а вы можете ответить "Это приятно мне." Но как узнать, к чему именно относится "это"? Ложбан использует разные выражения, чтобы выразить различные возможные значения русского ответа:

      le ckule [ku] cu melbi [vau]
      -------------    =====
      Школа красива.

Следующие три предложения можно перевести как "Это приятно мне", хотя они различаются по смыслу:

      ri [cu] pluka mi [vau]
      --      ===== --
      Это (школа, последнее высказанное sumti) приятно мне.
      di'u [cu] pluka mi [vau]
      ----      ===== --
      Это (само последнее предложение) приятно мне (возможно из-за
того, что оно грамматически совершенно или хорошо звучит).
      la'e di'u [cu] pluka mi [vau]
      ---------      =====
      Это (референт последнего предложения, то есть, то что школа
красива) приятно мне.

Последнее предложение является примером использования одного sumti, для того, чтобы указать или сослаться на другое. "la'edi'u" обычно записывается в виде одного слова, и используется чаще, чем отдельное "di'u".


Другие типы sumti

Ложбан поддерживает множество других типов sumti, больше различных типов, чем мы можем обсудить в этом коротком обзоре. Они включают в себя числа сами по себе, различные типы закавыченных текстов (одно закавыченное слово, грамматически корректный или неграмотный текст, и не-ложбанский текст).


IV. Расширения sumti, selbri, предложений

A. Расширения sumti

Все структуры, описываемые в этом разделе, применимы как для sumti на главном уровне предложения, так и для sumti внутри подструктур.


Добавление нового места для sumti в отношение bridi ("модальность + sumti")

время или позиция: например, "pu" = перед/до "ba" = после, "ca" = одновременно с, "vi" = в, "va" = около, "vu" = далеко от

Таких модальных слов насчитывается гораздо больше, включая несколько специальных правил для их объединения. Но для обсуждения их всех необходим более подробный документ.

      mi [cu] tavla pu le nu do [cu] tavla [vau] [kei] [ku] [vau]
      --      ===== .> ------------------------------------
      mi tavla pu lenu do tavla
      Я говорю перед событием твоего разговора.  (Я говорю прежде, чем
ты.)

Вы должны тщательно продумать, что хотите выразить такими конструкциями:

      mi [cu] tavla pu do [vau]
      --      ===== .> --
      Я говорю раньше Вас.  (Я говорю до того как "Вы" стали
существовать.)

модальные метки: например, "secau" (без...), "mu'i" ("потому что..." - мотив поступка), "du'o" (согласно... /в соответствии с ...)

      do [cu] klama secau mi [vau]
      --      ===== ....> --
      Вы идете без меня.


Модальные вопросы ("модальность + ma")

Для выражения вопросов типа где?/когда?/почему?, используются модальные слова времени, позиции, и модальные метки, объединенные с "ma":

      ca ma do [cu] tavla [vau]
      --            =====
      Одновременно-с ____(что?), Вы говорите?  (Когда Вы говорите?)
      vi ma do [cu] tavla [vau]
      --            =====
      В ____(что?) Вы говорите?  (Где Вы говорите?)
      mu'i ma do [cu] tavla [vau]
      --              =====
      Потому что ____(что?) Вы говорите?  (Почему Вы говорите?)

(Ложбан имеет и другие модальные метки типа "потому что" для задания целого ряда других разновидностей вопроса "почему?".)


sumti с придаточным оборотом ("sumti pe модифицирующее-sumti [ge'u]")

sumti можно идентифицировать более точно, присоединив к нему придаточный оборот, то есть другое sumti, которое некоторым образом ограничивает возможный набор вещей, на которые ссылается первое sumti:

      le cukta [ku] pe le vecnu [ku] [ge'u] cu blari'o [vau]
      ------------- <  -------------       |   =======
                    <......................+
      Книга продавца сине-зеленая.

Слово "pe", базовый маркер ограничительного оборота, не указывает точную природу связи между первым sumti и sumti, которое его уточняет. Близкая русская аналогия - притяжательная конструкция типа "мой стул". Такое выражение может, например, описывать стул, на котором вы сидите, но который принадлежит кому-то другому.

Последовательно нарастающую степень связи/владения выражают слова "po" (отчуждаемое владение) и "po'e" (неотчуждаемое владение):

      le cukta [ku] po mi [ge'u]
      ------------- <  --       |
      Моя книга. (Даже если вы держите ее в руках, она все равно моя.
Но я мог бы подарить ее вам, так что она может стать уже не моей
книгой.)
      le birka [ku] po'e mi [ge'u]
      ------------- <    --       |
      Моя рука (Она всегда остается моей рукой, ее нельзя отдать.)

"po'u" идентифицирует sumti, приравнивая ему другое тождественное sumti, которое может эквивалентно заменить оригинал:

      la djan. po'u     le vecnu [ku] [ge'u] cu klama [vau]
      -------- <        -------------       |   =====
      Джон     кто-есть продавец                идет.
      Джон-продавец идет.

Несколько другую функцию выполняет "goi". Оно используется подобно "pe", но определяет переменную sumti "ko'a" (аналог местоимения), которую можно затем использовать в тексте вместо присвоенного sumti, чтобы не повторять его многократно:

      le melbi tavla [ku] goi ko'a [ge'u] [cu] vecnu [vau]
      ------------------- <   ----       |     =====
      Красиво говорящий (в дальнейшем "ko'a") продает.
      .i ko'a djica lenu do klama ko'a [vau] [kei] [ku] [vau]
         ---- ===== -----------------------------------
      Он/она (красиво говорящий) хочет события - ты идешь к нему/ней.

Ложбан имеет слова, грамматически идентичные "pe", которые вводят неограничительную (необязательную/случайную) информацию о sumti. Неограничительным эквивалентом "pe" является "ne".

Эта конструкция может объединяться с модальной конструкцией, обсуждавшейся ранее, что позволяет точнее охарактеризовать sumti:

      la djan. ne pu la mark. [ge'u] [cu] melbi tavla [vau]
      -------- <  >. --------       |     ===========
      Джон, который (между прочим) был прежде Марка - красиво-говорящий.

Разницу между "ne" (необязательным/случайным признаком) и "pe" (идентифицирующим признаком) можно почувствовать, использовав в предыдущем предложении "pe":

      la djan. pe pu la mark. [ge'u] [cu] melbi tavla [vau]
      -------- <  >. --------       |     ===========
      Тот Джон, который был прежде Марка - красиво-говорящий.

Некоторые модальные метки на самом деле были первоначально разработаны для использования в придаточных оборотах, а не для того, чтобы подключать дополнительные структуры sumti к основному отношению bridi. Одна из них - "semau" ("более чем..."):

      la djan. ne semau la mark. [ge'u] [cu] tavla mi [vau]
      -------- <  >.... --------       |     ===== --
      Джон, (между прочим) больше чем Марк, говорит с мной.
      (Джон говорит со мной больше, чем Марк.)
      la djan. [cu] tavla mi ne semau la mark. [ge'u] [vau]
      --------      ===== -- <  >.... --------       |
      Джон говорит с мной, (между прочим) больше, чем с Марком.
      (Джон говорит с мной больше, чем с Марком.)

Если не связать модальное sumti "semau" с другим sumti при помощи "ne" или "pe", то предложение будет трудно понять:

      ???la djan. [cu] tavla mi semau la mark. [vau]
         --------      ===== -- >.... --------
      Джон говорит со мной, более чем Марк. (но Марк не связан ни с
Джоном ни со мной, а только с разговором).
      (Разговор Джона с мной) - больше, чем (Марк).

Сравнение отношения разговора с человеком - это бессмыслица.


sumti с придаточным предложением ("sumti poi предложение ku'o")

Обороты с "pe" ограничены тем, что могут выражаться только единственным sumti. Когда нам нужно включить более полную информацию о sumti, Ложбан предоставляет в наше распоряжение придаточные предложения. Маркер-ограничитель придаточного предложения, "poi", помечает следующее полное bridi как предоставляющее подробную информацию, идентифицирующую sumti, описывая отношение, в котором участвует данное sumti.

Метка, занимающая место уточняемого sumti - слово "ke'a", еще одно слово из семейства однословных sumti [ближайший русский аналог - относительное местоимение "который".- прим.ред.]. "ke'a" часто пропускается, если из контекста очевидно, где оно должно находиться (особенно, когда "ke'a" должно стоять в позиции x1 немедленно после "poi", или на первом доступном неопределенном месте, если в выражении указано x1). Придаточное предложение завершается маркером "ku'o", который может пропускаться, если это не приводит к разночтениям. Необходимость явного использования "ku'o" возникает редко.

      le ckule [ku] poi   mi [cu] klama ke'a [vau] [ku'o] cu blari'o [vau]
      ------------- <     --      ===== ----             |   =======
                    <....................................+
      Школа,        которая я иду в нее, сине-зеленая.
      Школа, в которую я иду, сине-зеленая.)

Заметьте, что "ke'a" ссылается на школу.

      le bajra [ku] poi [cu] tavla [vau] [ku'o] cu vecnu [vau]
      ------------- <        =====             |   =====
                    <..........................+
      Бегущий, который разговаривает - продавец.

Существует также маркер неограничительного придаточного предложения "noi", для необязательной информации о sumti.


sumti с пространственно-временными показателями ("le время/позиция/модальность + selbri [ku]")

sumti может также иметь указатель на время или позицию, или же иметь модальную метку перед описательным selbri:

      le pu bajra [ku] [cu] tavla [vau]
      ----------------      =====
      Предыдущий/бывший/прошлый бегун говорил/говорит. (Поскольку в
ложбане указание на время необязательно, мы не знаем, когда он говорит.)
      le vi bajra [ku] [cu] tavla [vau]
      ----------------      =====
      Здесь бегущий говорит.  (Этот бегущий говорит.)


Краткое притяжательное sumti ("le притяжательное-sumti selbri [ku]")

Описательное sumti может иметь после "le" не только модальную частицу (ср. последний пример), но и отдельное sumti, что дает в результате краткую форму притяжательного оборота с "pe".

Русское указательное местоимение "этот" можно представить словами "vi" или "ti", в зависимости от контекста.

      le ti bajra [ku] [cu] tavla [vau]
      ----------------      =====
      Этот бегун говорит. (или, точнее)
      Бегун, имеющий отношение к этому, говорит.

Более полная структура описательного sumti имеет вид: "[число] le [число] [sumti] [модальная частица] selbri [ku]".


B. Расширения selbri

bridi с обстоятельствами

Сразу после "cu" и перед selbri, может стоять модальная частица (в этом случае "cu" необязательно, потому что модальность не может поглощаться tanru). Модальные частицы служат эквивалентом русского глагольного времени и наречий (обстоятельств места/времени/образа_действия). В Ложбане указание на время необязательно. Если точное время не оговорено, оно определяется из контекста.

      do [cu] vu vecnu zo'e [vau]
      --      >. =====
      Ты далеко продаешь нечто-неопределенное.
      le vi tavla [ku] [cu] ba klama [vau]
      ----------------      >. =====
      Здесь говорящий придет.  (Этот говорящий придет.)
      do [cu] mu'i tavla mi [vau]
      --      >... ===== --
      Вы имеете причину говорить с мной.


C. Расширения предложений

Целый ряд конструкций языка может встречаться в любом месте предложений, действуя независимо от первичной грамматики предложения. Эти конструкции обычно имеют минимальную внутреннюю грамматику. Точно так же, как "xu", если они стоят в начале предложения, то относятся ко всему предложению. Когда же они стоят не в начале предложения, то выделяют слово или конструкцию, за которым/которой они немедленно следуют.


Индикаторы

Индикаторы [отношения/настроения] включают целый ряд выражений, которым в русском языке соответствуют междометия или оттенки голоса. Ложбан поддерживает огромное число эмоциональных выражений при помощи специальных слов и их сочетаний. Индикаторы могут модифицироваться для выражения разной интенсивности, или классифицироваться сферой их применения (общественная, умственная, эмоциональная, физическая, сексуальная, духовная).

      .ie mi [cu] klama [vau]
          --      =====
      Согласен! Я иду. (Да! Я иду.)
      .ei mi [cu] klama [vau]
          --      =====
      Обязательство! Я иду. (Я должен идти.)
      mi [cu] klama le ckule .ui [ku] [vau]
      --      ===== --------(   )---
      Я иду в школу (и я счастлив из-за того, что я иду именно в школу).


Дискурсивы

Дискурсивы позволяют свободно выражать определенные металингвистические комментарии (давать разъяснения относительно текста). Использование дискурсивов дает возможность ясно отделить эти металингвистические пояснения от основных утверждений и логической структуры текста. Их можно сравнить с русскими словами "но" и "также", которые указывают на контраст или на добавочное высказывание, придающее дополнительный вес предыдущему, и подобны "и", если отвлечься от дискурсивного оттенка. Обычно носители русского языка не задумываются об этом, и, может, даже не осознают, что "но" часто означает "и".

      mi [cu] klama [vau] .i do [cu] stali [vau]
      --      =====          --      =====
      Я иду.  Ты остаешься.
      mi [cu] klama [vau] .i ji'a do [cu] stali [vau]
      --      =====               --      =====
      Я иду.  Более того, ты остаешься.  (дополнительное высказывание,
придающее дополнительный вес предыдущему)
      mi [cu] klama [vau] .i ku'i do [cu] stali [vau]
      --      =====               --      =====
      Я иду.  Однако, ты остаешься.  (контраст)


Эвиденциалы

Эвиденциалы указывают отношение говорящего к утверждению, а конкретнее, как именно говорящий пришел к высказываемому им утверждению.

Они включают "za'a" (я непосредственно наблюдаю отношение), "pe'i" (я думаю/считаю, что отношение существует) "ru'a" (я постулирую), и другое. Многие языки американских индейцев [а также многие кавказские языки.-прим. ред.,] используют такой тип слов.

      pe'i do [cu] melbi [vau]
           --      =====
      Я думаю!  Вы красивы.
      za'a do [cu] melbi [vau]
           --      =====
      Я непосредственно наблюдаю!  Вы красивы.

Некоторые выражения пересекают границы категорий, они являются и индикаторами и эвиденциалами (".ia", убеждение, вера), или одновременно индикаторами и металингвистическими метками ("ga'i", высокомерие, речь свысока).

      .e'a ga'i ko'a [cu] citka lo titnanba [ku] [vau]
                ----      ===== ----------------
   Разрешение!/Я разрешаю! Высокомерие! Они едят торт.  (Позволяю им
есть торт!)


V. Логические связки

Ложбан выражает логические связки так, чтобы однозначно указать логическую область действия (что связывается), а также отделить различные не-логические характеристики от логических (как отмечено выше для дискурсивов). Логические связки могут выражаться в "опережающей" (forethought) форме ("как ... , так и ..." - говорящий заранее указывает природу логической связи) или в "догоняющей" (afterthought) форме ("... и ..." - вид связи указывается задним числом, вдогонку). Форма логических связок прямо указывает на их область действия и ассоциированную таблицу истинности для двух связываемых термов. Например, слово из одиночной гласной соединяет sumti (".a"/альтернация, a и/или b, a OR b; ".e"/конъюнкция, a и b, a AND b). Слова отрицания "na" и "nai" могут использоваться, чтобы отрицать связанные термы ("na.a"/условие, НЕ a ИЛИ b, если a тогда b; "anai"/a или не b, a если b).

Параллельные структуры приведены в следующей краткой таблице:

                        sumti:      sumti:                     предложения
                        догоняющая  опережающая
                        форма       форма
     -----------------  ---------------------------------------------------
OR   a и/или b          .a          ga sumti gi sumti          .i ja
AND  a и b              .e          ge sumti gi sumti          .i je
XOR  или a или b        .onai       go sumti ginai sumti       .i jonai
       (не оба)
->   если a то b        na.a        ganai sumti gi sumti       .i naja
  (a только если b)
<-   a если b           .anai       ga sumti ginai sumti       .i janai
                        tanru:      tanru:                     составное
                        догоняющая  опережающая                bridi
                        форма       форма
     -----------------  ----------------------------------------------------
OR   a и/или b          ja          gu'a sumti gi sumti        gi'a
AND  a и b              je          gu'e sumti gi sumti        gi'e
XOR  a или b, не оба    jonai       gu'o sumti ginai sumti     gi'onai
->   если a то b        naja        gu'anai sumti gi sumti     nagi'a
  (a только если b)
<-   a если b           janai       gu'a sumti ginai sumti     gi'anai
      mi [cu] citka ti .a ta [vau]
      --      ===== --(++)--
      Я ем это и/или то.
      mi [cu] citka ti .e ta [vau]
      --      ===== --(++)--
      Я ем это и то.
      mi [cu] citka ti na.a ta [vau]
      --      ===== --(++++)--
      Я ем это только если то.
      mi [cu] citka ti .anai ta [vau]
      --      ===== --(+++++)--
      Я ем это если то.
      ganai mi gi do [cu] klama [vau]
      +++++)--(++)--      =====
      Если я (иду), тогда и ты идешь.
       mi [cu] klama [vau]  .i je  do [cu] klama [vau]
      |--      =====      |       |--      =====      |
      |___________________|(+++++)|___________________|
      Я иду И ты идешь.
      mi [cu] klama tu [vau]  gi'e  citka ti [vau] [vau]
      --     |===== --      |      |===== --      |
      --     |______________|(++++)|______________|
      Я иду вон туда (далеко) И ем это.

Ложбан также поддерживает не-логические связки, такие как смешанное соединение и указание на членство в наборе (упорядоченном/неупорядоченном):

      mi [cu] citka le blari'o joi pelxu [ku] [vau]
      --      ===== ----------(+++)----------
      Я ем сине-зеленую-смешанную-с-желтым (вещь).
      mi [cu] citka le blari'o ku joi le pelxu [ku] [vau]
      --      ===== -------------(+++)-------------
      Я ем сине-зеленую (вещь) смешанную-с желтой (вещью).

(Слово "ku" перед "joi" в последнем примере не может быть пропущено из-за правил разрешения неоднозначности.)


VI. Очень краткое руководство по произношению (касается только случаев, использованных в наших примерах)

Гласные

Гласные a/e/i/o/u произносятся как русские а/э/и/о/у. Все гласные произносятся четко, как под ударением. Смягчение согласных перед "e" и "i" не допускается.

Пары гласных без апострофа (дифтонги)

ai   как русское /ай/
au   как русское  /ау/ с ударением на /а/ и очень коротким /у/
ei   как русское  /эй/
ia   как русское  /йа/ или /я/
ie   как русское  /йэ/ или /е/
oi   как русское  /ой/
ui   как английское we, французское oui (/уи/ с очень коротким /у/)


Согласные

Согласные произносятся как указано в таблице:

b c d f g k l m n p r s t v x z
б ш д ф г к л м н п р с т в х з


Слова и слоги

Звук "l" рекомендуется произносить смягченно, "по среднеевропейски".

Точка указывает на обязательную паузу, которая может быть очень короткой. Апостроф (') между гласными разделяет их на 2 слога без промежуточного звука (обычно это подобно краткому звуку 'h') между ними. Не должно быть никакой паузы и никакого 'произносимого' звука: "e'o" должно быть гладким переходом из "e" в "o", но не сливаться в один звук /эо/.

Ударение в длинных словах (brivla) падает на предпоследний слог.

      klama    /КЛА,ма/     blari'o   /бла,РИ,о/


VII. Краткий словарь ложбанских слов, используемых в примерах

A. cmavo ("короткие слова", служебные слова)

.a логическая связка И/ИЛИ: sumti
.anai логическая связка ЕСЛИ: sumti
ba после; будущее время
be внутреннее sumti
be'o конец внутреннего sumti
bei дополнительное внутреннее sumti
bi 8
boi конец числа
ca одновременно; сейчас, настоящее время
ci 3
co инверсия tanru
cu разделитель selbri
cu'o вероятностное число
di'u последнее предложение
do pro-sumti (местоимение): ты, вы
du'o модальная метка: в соответствии с (чем), согласно (кому)
du'u абстракция: факт
.e логическая связка И: sumti
.e'a индикатор: разрешение
.ei индикатор: обязательство
fa метка sumti x1
fa'o конец текста
fe метка sumti x2
fi метка sumti x3
fo метка sumti x4
fu метка sumti x5
ga логическая связка И/ИЛИ: опережающая форма
ga'i индикатор: высокий социальный ранг
ganai логическая связка ТОЛЬКО ЕСЛИ: опережающая форма
ge'u конец придаточного оборота
gi логическая связка: средний член опережающей формы
gi'e логическая связка И: составное bridi
go'i последнее bridi; тоже; да!
goi вводит переменное pro-sumti серии ko'a
.i новое предложение (на ту же тему)
.ia индикатор: убеждение/вера
.ie индикатор: согласие
ja'a абсолютное утверждение: это истинно
je логическая связка И: tanru, предложения
je'a скалярное утверждение: несомненно, воистину
ji'a дискурсив: кроме того, более того
joi нелогическая связка И: смесь
ka абстракция: качество
ke группировка tanru
ke'a придаточное предложение: относительное pro-simti (местоимение)
ke'e конец группировки tanru
kei конец абстракции
ko повелительное Ты!
ko'a назначаемое pro-sumti (местоимение): он/она/это
ku конец описательного sumti
ku'i дискурсив: но, однако
ku'o конец придаточного предложения
la описательное sumti: имя
la'e референт (то, на что ссылается ...)
la'edi'u bridi последнего предложения
le описательное sumti: определенное описание
ledu'u тот факт, что ...
leka качество ...
lenu событие ...
lo описательное sumti: неопределенное описание
ma вопрос к sumti
mei собирательное числительное (двое, трое и т.д.)
mi pro-sumti (местоимение) я, мы
mo вопрос к selbri
moi порядковое числительное
mu 5
mu'e абстракция: точечное событие
mu'i модальная метка: потому что (мотив поступка)
na полное отрицание: Это ложь, что ...
na'e скалярное отрицание: отличающийся от
na.a логическая связка ТОЛЬКО ЕСЛИ: sumti
nago'i предыдущее bridi ложно; Нет!
ne неограничительный придаточный оборот (необязательный, случайный признак)
ni'o новая тема; новый абзац
ni'oni'o новый раздел, параграф
no 0; нет
no'e скалярная оценка: нейтральный по шкале
noi неограничительное придаточное предложение
[javascript:void(0); nu] абстракция: событие
pa 1
papa 11
pe ограничительный придаточный оборот (идентифицирующий признак)
pe'i эвиденциал: Таково мое мнение!
pi . (точка, отделяющая дробную часть числа)
pimu .5
po отчуждаемое владение
po'e неотчуждаемое владение
po'u отождествляющий оборот
poi ограничительное (идентифицирующее) придаточное предложение
pu ранее; прошедшее время
re 2
remei двое, пара
reno 20
ri последнее sumti
ru'a эвиденциал: Я постулирую/предполагаю!
[javascript:void(0); se] конверсия x1/x2
secau модальная метка: без
semau модальная метка: больше, чем ...
si'e числительное: дробь, доля
so 9
ta там-находящийся; тот
te конверсия x1/x3
ti тут-находящийся; этот
to'e скалярное отрицание: полная противоположность
tu далеко-находящийся, вон тот
.ui индикатор: счастье, радость
va местоположение: рядом, близко
vau конец списка sumti; конец простого bridi
ve конверсия x1/x4
vi местоположение: тут, в одном месте с
vo 4
vu местоположение: далеко от
xa 6
xe конверсия x1/x5
xu показатель общего вопроса: Верно ли, что ...?
za'a эвиденциал: Я непосредственно наблюдаю!
za'i абстракция: состояние
ze 7
zo'e неуказанное sumti (очевидное или неважное)

B. cmene (имена)

.an. имя: Анна
lojban. имя: Ложбан
mark. имя: Марк
meris. имя: Мэри
tam. имя: Том (в американском произношении)

C. brivla (предикатные слова)

brivla в действительности переводится в полное предложение, определяемое структурой его мест.


gismu (корневые слова, простые предикаты)

bajra x1 бежит по поверхности x2, используя члены/конечности x3 аллюром/походкой/стилем x4
birka x1 - рука [часть тела] x2
blanu x1 - синий/голубой/лазурный [о цвете]
bridi x1 (текст) есть предикация/предложение с предикатом x2, задающим отношение между аргументами x3
cidja x1 - пища/корм/питание для x2x1 съедобно/служит_пищей для x2
citka x1 ест/поедает/поглощает x2
ckule x1 - школа/училище/институт/академия в x2 (место), где преподают предмет(ы) x3 аудитории/коллективу x4, управляемая x5 (кем)
cmalu x1 мал/невелик в свойстве/измерени(и/ях) x2 (ka) по сравнению со стандартом/нормой x2
cmavo x1 есть служебное слово грамматического класса x2 со значением/функцией x3 в языке x4
crino x1 - зеленый [о цвете]
cukta x1 есть книга, содержащая произведение x2 автора x3 для аудитории x4, записанная на носителе x5
djica x1 хочет/желает x2 (событие/состояние) с целью x3x1 хочет/желает, чтобы x2 для x3 (чего)
djuno x1 знает факт(ы) x2 (du'u) о предмете x3 в смысле эпистемологии x4x1 знает, что (du'u) x2;   ткж. x1 знаком_с /  x1 известно
fukpi x1 - копия/реплика/дубликат/клон x2 (чего) в_форме/на_носителе x3, сделанная методом x4 (событие)
gismu x1 есть корневое_слово/радикал (ложбана), выражающее отношение x2 между аргументами x3 с соединительной/аффиксной форм(ой/ами) x4 (rafsi)
jikca x1 социально взаимодействует с x2;  x1 общается с x2
klama x1 идет/едет/направляется/следует в x2 (куда) из x3 (откуда) по пути/маршруту x4, используя средство передвижения x5
lujvo x1 (текст) есть сложное предикатное слово со значением x2 и аргументами x3, построенное из составного предиката x4
melbi x1 представляется красивым/прекрасным/миловидным x2 (кому) в аспекте x3 (ka) согласно эстетическоу критерию x4
nanba x1 есть хлеб [дрожжевой или пресный], сделанный из зерен x2
nanla x1 - мальчик/юноша [молодое лицо мужского пола] возраста x2, незрелый по стандарту x3
pelxu x1 - желтый/золотистый [о цвете]
pluka x1 представляется_приятным/доставляет_удовольствие/угождает/ /нравится x2 (кому) в условиях x3
prenu x1 - личность/персона/индивидуальность [не обязательно человек]
rafsi x1 есть аффикс/[суффикс/префикс]/соединительная_форма для слова/понятия x2, имеющий форму/свойства x3, языка x4
ricfu x1 богат/обилен (чем) x2 (ресурсы/имущество/собственность/свойство/аспект)
stali x1 остается/пребывает в/с x2
sumti x1 есть аргумент предиката/функции x2, заполняющий место x3 (вид/число)
sutra x1 - быстрый/скорый/поспешный в действии/осуществлении x2 (событие/состояние)
tanru x1 - бинарный составной предикат, образованный из компонент x2 (модификатор) и x3 (модифицируемое), имеющий значение/смысл x4 в случае/примере x5
tavla x1 говорит x2 (кому) об x3 (предмет) на языке x4x1 обращается к x2 по поводу x3
titla x1 имеет сладкий/сахарный вкус для наблюдателя x2
toldi x1 - бабочка/мотылек/моль вида/разновидности x2
valsi x1 - слово, означающее x2 в языке x3
vecnu x1 [продавец] продает x2 [товары/услуги] покупателю x3 за x4 (количество/стоимость/цена)
zarci x1 - рынок/магазин/лавка, где продают/меняют_(на) x2, управляемый/с_участниками x3 (кем)

lujvo (сложные слова)

blari'o blanu + crino x1 есть сине-зеленый
brivla bridi + valsi x1 - слово, выполняющее функцию предиката с аргументами x3, в языке x4
fu'ivla fukpi + valsi x1 - слово, означающее x2 в языке x3 и являющееся копией x4 (слова из другого языка)
nunbajra nu + bajra x1 есть событие бега x2(бегун) по x3(поверхность) при помощи конечностей x4, походкой x5
selbri se + bridi x1 - предикат предложения/предикации x3, задающий отношение между аргументами x3
titnanba titla + nanba x1 есть сладкий хлеб (торт/пирожное/кекс)

fu'ivla (заимствованные слова)

djarspageti cidja+spaghetti x1 - спагетти, служащее пищей для x2 "dja" - соединительная форма (rafsi) от "cidja" (пища) gismu "cidja" определяет структуру мест предиката "r" - соединительный согласный "spageti" - фонетическая транскрипция итальянского "spaghetti"