pa sepli falnu: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Ship_atrium_small_white_sail.JPG|thumb|right|link=]]< | [[File:Ship_atrium_small_white_sail.JPG|thumb|right|link=]]<!--style="width:auto;border: 2px solid #d6d2c5; background-color: #f9f4e6; padding: 1em; vertical-align: top;text-align: left;"--> | ||
la lojban Русский English Esperanto | {|class='wikitable' | ||
Pa sepli falnu ca'o blabi Белеет парус одинокой Afar sail shimmers, white and lonely, Blankadas velo unusola | |- | ||
bu'`u lo blanu bumru sai. В тумане моря голубом!.. Through the blue haze above the foam. En la nebula mara blu'. | !la lojban | ||
i fy ma sisku vi lo darno? Что ищет он в стране далекой? What does it seek in foreign harbours? Ĝi kion lasis, kion volas | !Русский | ||
i cirko ma lo zdani dai? Что кинул он в краю родном?.. What has it left behind at home? En fremdaj vastoj serĉi plu? | !English | ||
!Esperanto | |||
i kelci boxna. i lo brife Играют волны — ветер свищет, The billows romp, and the wind whistles. La ondoj ludas, veno spiras, | |- | ||
lo mastla ru'i torni ii. И мачта гнется и скрыпит... The rigging swings, and the tall mast creaks. La maston fleksas kun fervor'; | |Pa sepli falnu ca'o blabi | ||
i uu na troci lo ka gleki. Увы! он счастия не ищет, Alas, it is not joy, he flees from, La velo ĝojon ne aspiras, | |Белеет парус одинокой | ||
i fy na cliva rivbi ri. И не от счастия бежит! Nor is it happiness he seeks. Nek de la ĝojo kuras for! | |Afar sail shimmers, white and lonely, | ||
|Blankadas velo unusola | |||
i tsani skari flecu ni'a Под ним струя светлей лазури, Below, the seas like blue light flowing, Ĝin kronas ora bril' ĉiela, | |- | ||
i solri linji ga'u fy. Над ним луч солнца золотой... Above, the sun's gold streams increase, Sub ĝi lazuras l' onda spac'. | |bu'`u lo blanu bumru sai. | ||
i ku'i cpedu fe lo vlile А он, мятежный, просит бури, But it is storm the rebel asks for, Sed ŝtormon serĉas ĝi ribela, | |В тумане моря голубом!.. | ||
tai lo ka surla ri'a ri. Как будто в бурях есть покой! As though in storms were peace. Kvazaŭ en ŝtormoj estas pac'. | |Through the blue haze above the foam. | ||
|En la nebula mara blu'. | |||
i lo 1832 moi nanca toi 1832 1832 1832 | |- | ||
i finti fa la .mixail.lermontov. Михаил Лермонтов Lermontov Mikhail Yuryevich (1814-1841) Miĥail LERMONTOV (1814-1841) | |i fy ma sisku vi lo darno? | ||
|Что ищет он в стране далекой? | |||
|What does it seek in foreign harbours? | |||
|Ĝi kion lasis, kion volas | |||
|- | |||
|i cirko ma lo zdani dai? | |||
|Что кинул он в краю родном?.. | |||
|What has it left behind at home? | |||
|En fremdaj vastoj serĉi plu? | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|i kelci boxna. i lo brife | |||
|Играют волны — ветер свищет, | |||
|The billows romp, and the wind whistles. | |||
|La ondoj ludas, veno spiras, | |||
|- | |||
|lo mastla ru'i torni ii. | |||
|И мачта гнется и скрыпит... | |||
|The rigging swings, and the tall mast creaks. | |||
|La maston fleksas kun fervor'; | |||
|- | |||
|i uu na troci lo ka gleki. | |||
|Увы! он счастия не ищет, | |||
|Alas, it is not joy, he flees from, | |||
|La velo ĝojon ne aspiras, | |||
|- | |||
|i fy na cliva rivbi ri. | |||
|И не от счастия бежит! | |||
|Nor is it happiness he seeks. | |||
|Nek de la ĝojo kuras for! | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|i tsani skari flecu ni'a | |||
|Под ним струя светлей лазури, | |||
|Below, the seas like blue light flowing, | |||
|Ĝin kronas ora bril' ĉiela, | |||
|- | |||
|i solri linji ga'u fy. | |||
|Над ним луч солнца золотой... | |||
|Above, the sun's gold streams increase, | |||
|Sub ĝi lazuras l' onda spac'. | |||
|- | |||
|i ku'i cpedu fe lo vlile | |||
|А он, мятежный, просит бури, | |||
|But it is storm the rebel asks for, | |||
|Sed ŝtormon serĉas ĝi ribela, | |||
|- | |||
|tai lo ka surla ri'a ri. | |||
|Как будто в бурях есть покой! | |||
|As though in storms were peace. | |||
|Kvazaŭ en ŝtormoj estas pac'. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|i lo 1832 moi nanca toi | |||
|1832 | |||
|1832 | |||
|1832 | |||
|- | |||
|i finti fa la .mixail.lermontov. | |||
|Михаил Лермонтов | |||
|Lermontov Mikhail Yuryevich (1814-1841) | |||
|Miĥail LERMONTOV (1814-1841) | |||
|} | |||
==lo drata xe fanva== | ==lo drata xe fanva== | ||
<tab style="width:auto;border: 2px solid #d6d2c5; background-color: #f9f4e6; padding: 1em;"> | <tab style="width:auto;border: 2px solid #d6d2c5; background-color: #f9f4e6; padding: 1em;"> |
Revision as of 12:20, 2 June 2014
la lojban | Русский | English | Esperanto |
---|---|---|---|
Pa sepli falnu ca'o blabi | Белеет парус одинокой | Afar sail shimmers, white and lonely, | Blankadas velo unusola |
bu'`u lo blanu bumru sai. | В тумане моря голубом!.. | Through the blue haze above the foam. | En la nebula mara blu'. |
i fy ma sisku vi lo darno? | Что ищет он в стране далекой? | What does it seek in foreign harbours? | Ĝi kion lasis, kion volas |
i cirko ma lo zdani dai? | Что кинул он в краю родном?.. | What has it left behind at home? | En fremdaj vastoj serĉi plu? |
i kelci boxna. i lo brife | Играют волны — ветер свищет, | The billows romp, and the wind whistles. | La ondoj ludas, veno spiras, |
lo mastla ru'i torni ii. | И мачта гнется и скрыпит... | The rigging swings, and the tall mast creaks. | La maston fleksas kun fervor'; |
i uu na troci lo ka gleki. | Увы! он счастия не ищет, | Alas, it is not joy, he flees from, | La velo ĝojon ne aspiras, |
i fy na cliva rivbi ri. | И не от счастия бежит! | Nor is it happiness he seeks. | Nek de la ĝojo kuras for! |
i tsani skari flecu ni'a | Под ним струя светлей лазури, | Below, the seas like blue light flowing, | Ĝin kronas ora bril' ĉiela, |
i solri linji ga'u fy. | Над ним луч солнца золотой... | Above, the sun's gold streams increase, | Sub ĝi lazuras l' onda spac'. |
i ku'i cpedu fe lo vlile | А он, мятежный, просит бури, | But it is storm the rebel asks for, | Sed ŝtormon serĉas ĝi ribela, |
tai lo ka surla ri'a ri. | Как будто в бурях есть покой! | As though in storms were peace. | Kvazaŭ en ŝtormoj estas pac'. |
i lo 1832 moi nanca toi | 1832 | 1832 | 1832 |
i finti fa la .mixail.lermontov. | Михаил Лермонтов | Lermontov Mikhail Yuryevich (1814-1841) | Miĥail LERMONTOV (1814-1841) |
lo drata xe fanva
<tab style="width:auto;border: 2px solid #d6d2c5; background-color: #f9f4e6; padding: 1em;"> pa sepli falnu ca'o blabi je nenri be lo xamsi .iu i sisku ma doi fange vitke i cirko ma lo zdani ku </tab>