This is a page where people can ask whether they' ve correctly understood, written, or translated some non- trivial bit of Lojban.
' , -
- - -
I want to say that I wrote five [http://satirist.org/lojban/xrejbo/karsna.html owel epigrams], each of which uses only one of Lojban' s five basic vowels, and all of which together use all of them. Here' s what I came up with. I think it' s right, but I' m not sure.
that '''' .
.i mi finti mu da poi karsna se cpinyctusku .ije ro da selpau pa ko'a goi le mu lojbo ke sampu karsna .ije lu' o ro da selpau ro ko'a''
''mi'e [[jbocre: jezrax| jezrax]] ''
* You want "For each of Lojban's 5 vowels I wrote exactly one epigram that uses only that vowel" = "le mu lojbo - [[jbocre: Phonetics owel|Phonetics owel]] goi ko'a zo'u mi finti pa - epigram poi ro - [[jbocre: Phonetics owel|Phonetics owel]] in ke'a is of type ko'a". I don't think it's clear what quantifying over ko'a means, so I find it difficult to say for sure what your Lojban actually means if interpreted literally. - -[[User:And Rosta|And Rosta]]
* ''.i ki'e .and.'' A big improvement. Running this through the jezrax filter, I get ''.i mu da poi lojbo ke sampu karsna zo'u mi finti pa me'e karsna se cpinyctusku poi ro karsna po'e ke'a du da'' (I'm glad I got to use ''po'e''!)
* It gets the logical form right. I don't get what the ''me'e'' is doing there, though. Also, if "''ro karsna **du** da''", then each karsna must be a vowel type, not a vowel token, but then does it make sense for there to be a ponse/po'e relation between epigram and vowel type? --[[User:And Rosta|And Rosta]]
don't to ''.'', ''.'', ''.'''.
* ''me'e'' translates the quotation marks in ''I wrote five "vowel epigrams", each....''
* The type/token issue is tricky. The type and token are not '' mintu'' or ''du'' (the same), but they are '' dunli'' (equal in value) with an appropriate x3, and the token is ''me'' the type. In this case ''me'' does not seem to introduce any ambiguity, so the corrected version is ''. i mu da poi lojbo ke sampu karsna zo'u mi finti pa me'e karsna se cpinyctusku poi ro karsna po'e ke' a me da''.
'''the bell rings'''''
'''a ''e '''
le janbe cu janbe?
A bell is more than just something that rings.
* That's good. Often the meaning will be clear from context (you have just looked out the window), and all you need say is ''carvi'' . Other times you may need to be clear (you' re writing e -mail), and you'd go for ''ca carvi''. There are lots of ways to say anything.
* ''carvi'' is inspecific as to the type of precipitation (''lo snime .a lo sicpi .a lo bratu .azo'e'').
What is a good translation of 'Intellectual Property'? Is it as simple as: '' sidbo ponse'' ?
- ki'ai COI ejaculative ("damn! shit! bah! yowie!")
- (cp krixa, ki'a-): (proposed by And Rosta)
- examples: ki'ai cit - ki'ai kalci - ki'ai xaxaxaxaxax - ki'ai m,.
This idea was discussed at Logfest 2001, and the feeling was that doi was the appropriate cmavo: that these "foreign attitudinals" can be treated as invocations of a nonphysical entity by that name.
- But then do doesn't refer to who you want it to anymore.
As a historical note, see also R.
When you don't have time to decide on .ue, .oi, or .o'onai.
do'a pe'i li du'e cu ni ce'u citno cmavo