katakana orthography: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
 
(13 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{se inspekte/en}}If we had a katakana orthography (not like I expect that to be easy) we might could appeal to the anime crowd. Just a thought.
Here are some phrases commonly seen on IRC. Some are not so common, but serve as examples. It is good practice to start every sentence with the word [[jbocre: .i|.i]], but for the sake of concision, list omits it.
* [[Jay Kominek]]:
 
** That is an awfully interesting idea. Might even be possible. How would consonant clusters be done, though?
||coi | Hi
** Hell, how would any C not followed by V be done? And what do you do with the '''n''' consonant symbol? Give it to "n" or "m"?
 
** .aulun.:
coi ro do | Hi, everyone
*** Awfully fancyful people around here ;-) : Don't like Katakana as much as I'm fond of [[Hiragana|Hiragana]] (Firakana)!
 
*** But speaking honestly, for what <u>rational</u> reason should a syllabic alphabet like this, tailored for a language with a very special phonemic system like Japanese, be adjusted for Lojban? - But yes, it would be very, very nice to have it. So I was playing around a bit with Fontographer and a Hiragana font to maybe get some idea... Yet, it's horrible a task:
co'o | Goodbye
*** E.g. we needed to modify characters for '''lb''', '''c''', '''l''', '''f''' and '''x''' - '''l''' maybe by adding a nigori to "r", '''f''' by using the "h", unless we don't take that for '''x'''. We'd have to invent some more diacritical marks beside "nigori" and "maru" (at least one for kind of "schwa" to indicate the syllable as being "vowelless" (i.e. being a consonant).
 
*** So, don't think it's impossible... (... for doing your Lojban poems in Hiragana calligraphy - let us fetch some ink, brush and paper...)
co'o ro do | Goodbye, everyone
* You can use the Japanese people's double-kana tricks for writing '''fa''', '''fi''', '''fe''', '''fo''', for instance.
 
** How does this work?
do mo | What's up? / What're you doing?
*** Try "fu" plus a small vowel kana.
 
*** And as for Lojban '''x''', I think the Japanese try to imitate this sound by putting a small "tsu" in front of a kana such as "ha". So '''xa''' would be "(small tsu) (ha)".
go'i | Yes (what you just said is true)
*Mediator64
 
**I created a full kana orthography for Lojban, with hiragana for native Lojban words and katakana for names and foreign words. You can see it at [[la kanas cu vlaleci'e la lojban]] I did not think having a ton of small vowel kana would make sense in Lojban, so I made it into an alphabet, rather than a syllabary.
na go'i | No (what you just said is false)
** If anyone knows Lojban or Japanese, please feel free to edit and add a Lojban translation.
 
je'e | Roger that. / Okay. / You're welcome.
 
fi'i | Make yourself at home
 
mi jimpe | I understand
 
mi na jimpe | I don't understand
 
mi'e .maik. | My name is Mike
 
ju'i .maik. | Hey Mike! (Listen up!)
 
doi .maik. | Mike, ... (addresses Mike)
 
re'i | Yes? (Expecting speech, typically said after someone says [[jbocre: ju'i|ju'i]])
 
ki'a | What?! (I didn't understand one or more words you said)
 
ki'e | Thanks
 
.u'u | Sorry
 
.u'u sai | Very sorry
 
.u'u cai do cevni fi mi | Really very sorry
 
.e'u | I suggest… / Why don't you/we…
 
.e'o | Please
 
xamgu | Good
 
po'u | Which is…
 
ko gletu lo kanba | I am now a true Lojbanist (rite of passage)
 
.ie | I agree
 
.ie nai | I disagree
 
.i'e | I approve
 
.i'e nai | I disapprove
 
.ui | :-) (happy)
 
.ui nai | :-( (sad)
 
.u'i | :-D LOL
 
.u'i nai | :-(!! Not funny.
 
zo'o | :-P (only joking)
 
zo'o nai | :-[jbocre: (serious!)
 
.ua | Oh! I see! (understanding)
 
.ua nai | Uh… (I'm confused about the meaning of what you said)
 
.ia nai zo'o | No way! (Humourous disbelief)
 
.a'u | That's interesting..
 
de'a jundi | BRB
 
mi na jundi | AFK
 
lo mi zdani cu se fagri | I love IRC so much that nothing else matters
 
mi co'a jundi / di'a jundi | I'm back
 
mi prami do | I love you
 
mi nelci do | I like you
 
mi na'e birti | I'm not sure
 
mi na djuno | I don't know
 
.au pei mi'o pedysi'u | Do you want us to be friends?
 
lo pluka ko li'i sipna/senva/citka | Have a nice rest/dream(s)/meal!
 
.au cilre fi lo jbobau | I want to learn about Lojban/to speak Lojban
 
.e'o ko ctuca mi fo lo jbobau | Please teach me about Lojban/to speak Lojban
 
.au pei mi'o casnu | Do you want to talk with me?
 
.ei mi sipna | I have to go to bed
 
.ei mi cliva | I have to leave
 
ko ko kurji / ko kurji ko | Take care of yourself!
 
e'o ko e'i denpa | Wait a sec.. ||

Latest revision as of 15:02, 6 July 2019

If we had a katakana orthography (not like I expect that to be easy) we might could appeal to the anime crowd. Just a thought.

  • Jay Kominek:
    • That is an awfully interesting idea. Might even be possible. How would consonant clusters be done, though?
    • Hell, how would any C not followed by V be done? And what do you do with the n consonant symbol? Give it to "n" or "m"?
    • .aulun.:
      • Awfully fancyful people around here ;-) : Don't like Katakana as much as I'm fond of Hiragana (Firakana)!
      • But speaking honestly, for what rational reason should a syllabic alphabet like this, tailored for a language with a very special phonemic system like Japanese, be adjusted for Lojban? - But yes, it would be very, very nice to have it. So I was playing around a bit with Fontographer and a Hiragana font to maybe get some idea... Yet, it's horrible a task:
      • E.g. we needed to modify characters for lb, c, l, f and x - l maybe by adding a nigori to "r", f by using the "h", unless we don't take that for x. We'd have to invent some more diacritical marks beside "nigori" and "maru" (at least one for kind of "schwa" to indicate the syllable as being "vowelless" (i.e. being a consonant).
      • So, don't think it's impossible... (... for doing your Lojban poems in Hiragana calligraphy - let us fetch some ink, brush and paper...)
  • You can use the Japanese people's double-kana tricks for writing fa, fi, fe, fo, for instance.
    • How does this work?
      • Try "fu" plus a small vowel kana.
      • And as for Lojban x, I think the Japanese try to imitate this sound by putting a small "tsu" in front of a kana such as "ha". So xa would be "(small tsu) (ha)".
  • Mediator64
    • I created a full kana orthography for Lojban, with hiragana for native Lojban words and katakana for names and foreign words. You can see it at la kanas cu vlaleci'e la lojban I did not think having a ton of small vowel kana would make sense in Lojban, so I made it into an alphabet, rather than a syllabary.
    • If anyone knows Lojban or Japanese, please feel free to edit and add a Lojban translation.