jbovlaste import Terms from Robin's Writings lang en: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
mNo edit summary
Line 1: Line 1:


(A touchstone for the use of attitudinals in translating overtones.)
* [[jbocre: jbovlaste import: Role Playing Terms lang en]]
* [[jbocre: jbovlaste import: Feynman Lectures On Computation lang en]]


----
* [[jbocre: jbovlaste import: Orion's Arm Story Terms lang en]]
 
* [[jbocre: jbovlaste import: lo valsi po la nicte cadzu lang en]]
There is a house in New Orleans,
 
They call the Rising Sun,
 
And it's been the ruin' of many a poor boy,
 
And Lord, I know, I'm one.
 
My mother was a tailor,
 
She sewed my new blue jeans,
 
And my daddy was a gamblin' man,
 
Way down in New Orleans.
 
Now the only thing that a gambler needs,
 
Is a suitcase and a trunk,
 
And the only time that he is satisfied,
 
Is when he comes home drunk.
 
She's got one foot on the platform,
 
The other on the train,
 
I'm going back to New Orleans,
 
Gonna wear that ball and chain.
 
So mama, tell your children,
 
Not to do what I have done,
 
To spend their life in sin and misery,
 
In the House of the Rising Sun.
 
Repeat 1st verse
 
----
 
Is this page here in the hope that someone will translate it, or because Mark chid [[jbocre: And e|And e]] on Lojban List for saying my daddy was a gambling man, he sold my new blue jeans?
 
'''mu'onai doi sutyzunti'''
 
* pau oiro'apei ju'onai i ni'o ta'o sei jboske se'u zo sutyzunti cmene po'o i lu doi do noi sutyzunti li'u ge valsi lo nu tavla lo se tavla be lo bacru be lo'e no'a xi ro kei noi va'i lo vlagirzrvocativu gi ba'e ji'a skicu i mi'e and
 
----
 
''fu'e.auro'a.a'onaicairo'e .uinairo'i.u'unaisairo'a
 
lebi'u la NA,lenz. ku dinju
 
cu selcme zo cernyzda
 
.i ra spogau so'i
 
to'e se funca .e mi
 
.i taxfu fenzba mamta
 
.i mibypre pakybla ji'a
 
.i cunso kelci patfu
 
vi le bi'unai tcadu
 
.i le bardu bevytanxe
 
.e le cmalu lo kelci cu sarcu
 
.i le xalka zdakla cunkei
 
po'o cu cunkei gleki
 
.i denpa stizu cpana
 
jamfu .i trene drata
 
.i tcadu bi'unai krefu
 
je se bapli mibypre
 
.i doi mamta ko kajde le panzi
 
le ckape poi fasnu mi
 
.i dunku je betri nunsre
 
nenri la cerni zdani
 
lebi'u la NA,lenz. ku dinju
 
cu selcme zo cernyzda
 
.i ra spogau so'i
 
to'e se funca .e mi
 
fu'o''
 
----
 
e'o jarco le basna  i [[jbocre: And i|And i]] pu je ca ku na (ku) ka'e drani sanga snada
 
i ji'a ma se valsi zo mibypre lo'e jbobau be do  i fi lo'e mi jbobau ku go'i fe la'e zoi glico one glico (My use of "mibypre" is explained [http://nuzban.wiw.org/wiki/index.php?LojbanSlang here]. I don't think it is inconsistent with the (British mainly) usage you are referring to.)
 
* mi no'u la and do tugni

Revision as of 16:55, 4 November 2013