hebrew gismu List: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
m (Conversion script moved page Hebrew gismu List to hebrew gismu List: Converting page titles to lowercase)
 
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Hebrew gismu List: B]]


The film "elephants dream" was produced by the Orange Open Movie Project, and is liscenced under Creative Commons Attribution. Their website is [http://www.elephantsdream.org/]. This script is based on the script from their website, slightly adjusted to match the actual lines used in the movie.
[[Hebrew gismu List: C]]


||Speaker|English original|Lojban Translation
If you speak Hebrew, comments and contributions are welcome, but I'm not revising anything just yet, since it's difficult.


|Elephants Dream| xanto senva
לכל דוברי העברית. אני לא דובר עברית מלידה, והניסוח ברשימת הגיסמה הוא בסגנון מאוד מיוחד. לכן הערות והוספות מוזמנות. כרגע יש קצת בעיה לעשות שינויים לטקסט.


Scene 1: Prologue
It looks good in Internet Explorer, but Mozilla messes up the parentheses and brackets. I am nearly certain that the format is correct according to the unicode standard (i.e. '(' is open parenthesis no matter whether it is embedded in ltr text or rtl text).


Proog|At the- At the left we can see...|zu'aku mi'o ka'e viska
-- Adam Raizen 2002-10-31


|We can see...|.i mi'o ka'e viska
How the hell do you write Hebrew texts here? I'd like to do some small changes in the translation — should I just suggest them to you?


|At the right we can see the head snarlers|.i ri'uku mi'o ka'e viska loi stedu jgenygau
-- Avital Oliver - 28 Nov 2002


|Everything is safe|.i roda snura
I use the Hebrew keyboard provided with windows or kde. You can add any comments anywhere. Since at least Mozilla and IE change the Hebrew letters to character entities, I think that the best way to edit is to copy from the web page, paste into an application which can edit Hebrew, edit, and then copy+paste back into the source of the web page.


|Perfectly safe|.i prane snura
-- Adam Raizen 2002-12-01


|Emo?|.i be'e .imos.
01436 Lojban gismu list 9/26/94 01436 Draft dictionary rebaseline posted for review; Logflash format compatible Note: Metaphor usage risks cultural neutrality; physical attributes are safest. Use place structures. rafsi list baselined as of this date. Note: a complete set can be partially specified with etcetera (ce zo'e)


Scene 2: Switchboard Trap
{|class=wikitable
|-
| *Relevant bidi unicode codes*
|
|
| colspan="2" |
|-
|
| *name*
| *hex*
| *dec*
|
|-
|
| LEFT-TO-RIGHT MARK
| 200E
| 8206
|
|-
|
| RIGHT-TO-LEFT MARK
| 200F
| 8207
|
|-
|
| LEFT-TO-RIGHT EMBEDDING
| 202A
| 8234
|
|-
|
| RIGHT-TO-LEFT EMBEDDING
| 202B
| 8235
|
|-
|
| POP DIRECTIONAL FORMATTING
| 202C
| 8236
|
|-
|
| LEFT-TO-RIGHT OVERRIDE
| 202D
| 8237
|
|-
|
| RIGHT-TO-LEFT OVERRIDE
| 202E
| colspan="2" | 8238
|}


Proog|Emo?|.i be'e .imos.
-- Adam Raizen - 30 Oct 2002
 
Emo|What's happening?|ma ca'o fasnu
 
Proog|Are you hurt?|xu do se xrani
 
Emo|I don't think so.. you?|na go'i .i xu do go'i
 
Proog|I'm Ok|mi se xamgu
 
|Get up, Emo. It's not safe here...|.i ko sraji doi .imos. .i vi na snura
 
|Let's go|.i ko jo'u mi klama
 
Emo|What's next?|ca pu'o mo
 
Proog|You'll see. You'll see|do ba zgana .i do ja'a go'i
 
Scene 3:Telephone/Lecture
 
Proog|Emo, This way|doi .imos. ti farna
 
|Follow me!|.i mi lidne ko
 
|Hurry, Emo!|.i ko sutra doi .imos.
 
|You're not paying attention!|.i do na jundi
 
Emo| I just want to answer the phone|mi po'o djica le nu frati le fonxa
 
Proog|Emo, look, I mean listen!|doi .imos. ko catlu si tirna
 
|You have to learn to listen|.i do bilga lo nu tadni lo nu tirna
 
|This is not some game|.i ti na keiterjva
 
|You, I mean we, could easily die out here|.i do si mi'o vi ka'e frili morsi fasnu
 
|Listen, listen to the sounds of the machine|.i ko tirna .i ko tirna le sance be le minji
 
|Listen to your breathing|.i ko tirna le do zu'o vasxu
 
Emo|(laughs)|
 
Scene 4: Typewriter
 
Emo|Well, don't you ever get tired of this?|xu do ru'inai binxo tatpi ti
 
Proog|Tired?!?|zo tatpi
 
|Emo, the machine is like- like clockwork|doi .imos. le minji cu simlu lo terveljunla
 
|One move out of place...|.i da'i lo nu do kalsa muvdu kei
 
|And you're ground to a pulp| cu rinka lo nu marxa do lo termarxa
 
Emo|But isn't it -|ki'u xu
 
Proog|Pulp, Emo!|lo termarxa doi .imos.
 
|Is that what you want, pulp?|.i xu do djica la'e di'u .i lo termarxa
 
|Emo, your goal in life?|doi .imos. xu do zukte lo lifri la'e di'u
 
|Pulp! (very strong echo)|.i lo termarxa
 
Scene 5: Proog shows Emo stuff
 
Proog|Emo, close your eyes|ko ga'orbi'o le do kanla
 
Emo|Why?|mu'i mo
 
Proog|Now!|ko cabna gasnu
 
Emo|Ok|.ai
 
Proog|Good|.i'e
 
|What do you see at your left side, Emo?|zu'a do do viska ma doi .imos.
 
|Well?|re'i
 
Emo|Nothing|noda
 
Proog|Really?|xu go'i
 
Emo|No, nothing at all|ja'a go'i noda
 
Proog|And at your right,|ri'u do mo
 
|What do you see at your right side, Emo?|ri'u do do viska ma doi .imos.
 
Emo|The same Proog, exactly the same|mintu doi .prug. satci mintu
 
|Nothing!|.i noda
 
Proog|Great|.i'esai
 
Scene 6: Which way
 
Emo|Listen Proog! Do you hear that! Can we go here?|ko tirna doi .prug. .i xu do tirna ta .i xu mi'o curmi klama ta
 
Proog|There..? It isn't safe, Emo|zoi ta .i ta na snura doi .imos.
 
Emo|But|ki'u
 
Proog|Trust me, it's not|ko lacri mi sera'a la'e di'u
 
Emo|Maybe I could go...|mi cumki klama
 
Proog|No|e'anai
 
Emo|But|ku'i
 
Proog|NO|.e'anaisai
 
Emo|It|ta
 
Proog|NO|.e'anaisai
 
Proog|Any further questions?|xu di'u mo'a preti
 
Emo|No.|na go'i
 
Scene 7:Emo flips out
 
Proog|Emo|doi .imos.
 
Emo|Yeah?|je'e
 
Proog|Emo, why?|doi .imos. ri'a mo
 
|Emo, why, why can't you see the beauty of this place?|.i doi .imos. ri'a mo .i ri'a ma do na jimpe lo ka melbi be fa lo ti stizu kei
 
|The way it works... how- how perfect it is|.e lo ka sazri tadji kei .e lo ka prane
 
Emo|No, Proog, I don't see!| na go'i doi .prug. mi na jimpe
 
|I don't see because there's nothing there!| mi na viska ri'a na zasti
 
|And why should I trust my life to something that isn't there?|.i ri'a ma mi ba lacri lo na zasti le mi ka jmive
 
|Can you tell me that?|.i xu do ka'e ctuca mi la'e di'u
 
Proog|Emo|.imos.
 
Emo|Answer me!!|.i ko spuda mi
 
Scene 8: Emo creates
 
Emo|Proog, you're a sick man|.i doi .prug. do bilma nanmu
 
Proog|Emo|.imos.
 
Emo|Stay away from me|.i ko rivbi mi
 
Proog|Emo|.imos.
 
|No!! Emo! It's a trap!|.e'anaisai .imos. .i terkavbu
 
Emo|It's a trap|.i terkavbu
 
|At the left side you can see...|zu'a mi'o ka'e viska
 
|The hanging gardens of Babylon!|lei dunda purdi pe la .babylan.
 
|How's that for a trap?|.i xu la'e di'u terkavbu
 
Proog|No, Emo|.e'anaisai .imos.
 
Emo|At your right side you can see...|.i ri'u mi'o ka'e viska la cridakolosos pe la .rodes.
 
|Guess what! the colossus of Rhodes!|ko smadi la .kalasas. pe la .rodes.
 
|The colossus of Rhodes and it is here just for you Proog|la cridakolosos pe la .rodes. zvati tepi'o do doi .prug.
 
|Just for you|tepi'o do
 
Proog|It is there|ja'a zasti
 
|I'm telling you, Emo|du'o mi doi .imos.
 
|It is. It is|je'a je'a
 
||

Latest revision as of 08:16, 30 June 2014

Hebrew gismu List: B

Hebrew gismu List: C

If you speak Hebrew, comments and contributions are welcome, but I'm not revising anything just yet, since it's difficult.

לכל דוברי העברית. אני לא דובר עברית מלידה, והניסוח ברשימת הגיסמה הוא בסגנון מאוד מיוחד. לכן הערות והוספות מוזמנות. כרגע יש קצת בעיה לעשות שינויים לטקסט.

It looks good in Internet Explorer, but Mozilla messes up the parentheses and brackets. I am nearly certain that the format is correct according to the unicode standard (i.e. '(' is open parenthesis no matter whether it is embedded in ltr text or rtl text).

-- Adam Raizen 2002-10-31

How the hell do you write Hebrew texts here? I'd like to do some small changes in the translation — should I just suggest them to you?

-- Avital Oliver - 28 Nov 2002

I use the Hebrew keyboard provided with windows or kde. You can add any comments anywhere. Since at least Mozilla and IE change the Hebrew letters to character entities, I think that the best way to edit is to copy from the web page, paste into an application which can edit Hebrew, edit, and then copy+paste back into the source of the web page.

-- Adam Raizen 2002-12-01

01436 Lojban gismu list 9/26/94 01436 Draft dictionary rebaseline posted for review; Logflash format compatible Note: Metaphor usage risks cultural neutrality; physical attributes are safest. Use place structures. rafsi list baselined as of this date. Note: a complete set can be partially specified with etcetera (ce zo'e)

*Relevant bidi unicode codes*
*name* *hex* *dec*
LEFT-TO-RIGHT MARK 200E 8206
RIGHT-TO-LEFT MARK 200F 8207
LEFT-TO-RIGHT EMBEDDING 202A 8234
RIGHT-TO-LEFT EMBEDDING 202B 8235
POP DIRECTIONAL FORMATTING 202C 8236
LEFT-TO-RIGHT OVERRIDE 202D 8237
RIGHT-TO-LEFT OVERRIDE 202E 8238

-- Adam Raizen - 30 Oct 2002