gardenpathing: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{se inspekte/en}}
''Gardenpathing ''is linguists' jargon, not logicians'. The classic gardenpath example is
{{mu||The horse raced past the barn fell.}}
You read it as "The horse raced past the barn", "The horse was racing past the barn". But when you hit ''fell'', you realize that you misparsed the sentence up to this point, and it meant "the horse that was raced past the barn". Hence, to use an English idiom, the sentence has "led you up the garden path" - it has misled you.
{{mu|le xirma poi pu jivna bajra va le cange sorcu dinju cu farlu|The horse who was raced past the barn, fell.}}


Here are the default quantifiers for various kinds of sumti. See [[the Book|the Book]], chapter 6.
Not all of the following might feel gardenpathily, but they are sometimes used as examples:
 
*The horse raced past the barn fell.
==== Descriptions ====
*When Fred eats food gets thrown.
 
*Mary gave the child the dog bit a bandaid.
;le:ro le su'o -- all of the at-least-one described as
*I convinced her children are noisy.
 
*Helen is expecting tomorrow to be a bad day.
;lo:su'o lo ro -- at least one of all of those which really are
*I know the words to that song don't rhyme.
 
*She told me a little white lie will come back to haunt me.
;la:ro la su'o -- all of the at least one named
*Until the police arrest the drug dealers control the street.
 
*The dog that I had really loved bones.
;lei:pisu'o lei su'o -- some part of the mass of the at-least-one described as
*That Jill is never here hurts.
 
*The man who whistles tunes pianos.
;loi:pisu'o loi ro -- some part of the mass of all those that really are
*The old man the boat.
 
*The cotton clothing is usually made of grows in Mississippi.
;lai:pisu'o lai su'o -- some part of the mass of the at-least-one named
*Have the students who failed the exam take the supplementary.
 
*Every woman that admires a man that paints likes Monet.
;le'i:piro le'i su'o -- the whole of the set of the at-least-one described as
*The raft floated down the river sank.
 
*We painted the wall with cracks.
;lo'i:piro lo'i ro -- the whole of the set of all those that really are
*The man who hunts ducks out on weekends.
 
*The prime number few.
;la'i:piro la'i su'o -- the whole of the set of the at-least-one named
*Fat people eat accumulates.
 
*The obese man weighed 450 pounds of grapes.
;le'e:ro le'e su'o -- all the stereotypes of the at-least-one described as
=Discussion=
 
* '''mi djuno le du'u do ba penmi le penmi be mi xukau'''
;lo'e:su'o lo'e ro -- at least one of the types of all those that really are
** The neat trick of a 1-token lookahead grammar, like Lojban's, is that you can't garden path the listener by more than 1 token. Which doesn't usually count. If you've heard n+1 symbols, you know exactly the syntax of the first n symbols, only the n+1th symbol remains to be resolved. (And it will be resolved by the n+2th symbol)
 
***But in this case, we don't know until the end that we are being told that ''I know <u>whether</u> you will become a friend of a friend of mine'' and not ''<u>that</u> you will ...''
==== Other sumti ====
****'''penmi'''->'''pendo'''. In this case '''xukau''' attaches to '''mi''', so it is more like ''I know whether it is <u>my</u> friend that you will become a friend of''. To get the other meaning use '''vau xukau'''.
 
mi-series: ro or pisu'o
 
da-series: su'o when bound, ro thereafter
 
di'u-series: su'o
 
ma: su'o
 
quotations: su'o
 
selma'o LI: su'o
 
---------
 
more info on gadri at [[jbocre: gadri|gadri]].

Latest revision as of 19:51, 29 December 2014

Gardenpathing is linguists' jargon, not logicians'. The classic gardenpath example is

The horse raced past the barn fell.

You read it as "The horse raced past the barn", "The horse was racing past the barn". But when you hit fell, you realize that you misparsed the sentence up to this point, and it meant "the horse that was raced past the barn". Hence, to use an English idiom, the sentence has "led you up the garden path" - it has misled you.

le xirma poi pu jivna bajra va le cange sorcu dinju cu farlu
The horse who was raced past the barn, fell.

Not all of the following might feel gardenpathily, but they are sometimes used as examples:

  • The horse raced past the barn fell.
  • When Fred eats food gets thrown.
  • Mary gave the child the dog bit a bandaid.
  • I convinced her children are noisy.
  • Helen is expecting tomorrow to be a bad day.
  • I know the words to that song don't rhyme.
  • She told me a little white lie will come back to haunt me.
  • Until the police arrest the drug dealers control the street.
  • The dog that I had really loved bones.
  • That Jill is never here hurts.
  • The man who whistles tunes pianos.
  • The old man the boat.
  • The cotton clothing is usually made of grows in Mississippi.
  • Have the students who failed the exam take the supplementary.
  • Every woman that admires a man that paints likes Monet.
  • The raft floated down the river sank.
  • We painted the wall with cracks.
  • The man who hunts ducks out on weekends.
  • The prime number few.
  • Fat people eat accumulates.
  • The obese man weighed 450 pounds of grapes.

Discussion

  • mi djuno le du'u do ba penmi le penmi be mi xukau
    • The neat trick of a 1-token lookahead grammar, like Lojban's, is that you can't garden path the listener by more than 1 token. Which doesn't usually count. If you've heard n+1 symbols, you know exactly the syntax of the first n symbols, only the n+1th symbol remains to be resolved. (And it will be resolved by the n+2th symbol)
      • But in this case, we don't know until the end that we are being told that I know whether you will become a friend of a friend of mine and not that you will ...
        • penmi->pendo. In this case xukau attaches to mi, so it is more like I know whether it is my friend that you will become a friend of. To get the other meaning use vau xukau.