english-ish rafsi: Difference between revisions
m (Text replace - "jbocre: g" to "g") |
m (Text replace - "jbocre: ([a-z])" to "$1") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
I recently finished learning the [[ | I recently finished learning the [[rafsi|rafsi]]. I had the impression, while I was learning, that if the ''rafsi'' could match an English word for the ''selrafsi'', then it did. What an insidious bias! Examples: | ||
cliva liv leave | cliva liv leave | ||
Line 36: | Line 36: | ||
Remember, the world does not contain enough useless information! | Remember, the world does not contain enough useless information! | ||
''mi'e [[ | ''mi'e [[jezrax|jezrax]]'' |
Revision as of 14:55, 23 March 2014
I recently finished learning the rafsi. I had the impression, while I was learning, that if the rafsi could match an English word for the selrafsi, then it did. What an insidious bias! Examples:
cliva liv leave
farlu fal fall
fonmo fom foam
fonxa fon phone
jbama bam bomb
mamta mam mom
notci not note
But when I checked more carefully, I found just as many words which didn't follow that pattern. Probably it is only a coincidence caused by the way the gismu are constructed. Here are examples, with non-rafsi marked "*":
dirba dib *dir dear
mluni lun *mun moon
patxu pax *pat pot
penbi peb *pen pen
plipe pip pi'e *lip leap
simlu mlu *sim seem
xlura xlu *lur lure
The lists are not complete.
Remember, the world does not contain enough useless information!
mi'e jezrax