ctoxrula

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Polish text: [1]

You can listen to it here (look for the yellow bar on the top under the ad): [2]

English literal translation:

Where a little stream flows slowly

and May sows herbs,

a field daisy grew

and a grove rustled above her.

"It's so bleak in this grove,

that I'm horrified,

the fledgelings are too high,

and loneliness is bad for me."

Then a scout goes slowly:

"O Daisy, hello,

your charm impresses me,

do you want to be mine or not?"

The daisy agreed

And they went into dark forest,

But the scout was such a scatterbrain,

that he got into nettles.

And she, she, she,

what has to do, poor thing?

Leaned over the scatterbrain

and laughs: "Ha ha!"

Lojban Translation by ianek (keeping rhythm, but not rhyme):

vi lo nu ge. snoflecu

gi vensa sombo ku

ctoxrula xabju ije

vruricfoi ga'u cy

lu badri vi le ricfoi

i ri selte'a mi

i lo cipni ku galdu'e

i jiksei oi li'u

lo nanla ku cu cadzu

i lu coi doi ctoxrula

do melbi u'e i xu

do prami mi li'u

cy ba'o tugni ny boi

i manku ricfoi klama

i ny tolsanji ije

ny crospa binkla vau

lo pindi co ctoxrula

ma gasnu va'o ti

i ga'u ny boi korcu

gi'e mi'afra ny

You can download a recording of young people singing it at the Science Camp Serock 2011: {file name="ctoxrula.mp3"}