casnu lenu fanva zoigy Prince Edward Island: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
m (Gleki moved page jbocre: casnu lenu fanva zoigy Prince Edward Island to casnu lenu fanva zoigy Prince Edward Island without leaving a redirect: Text replace - "jbocre: c" to "c")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Robert LeChevalier, Bob LeChevalier, lojbab.


Founder and former president of the [[jbocre: LLG|LLG]], and chief engineer of Lojban.
.i ba'o lenu .a'o snada facki lo xamgu tadji kei; zo'e stika le kadno jecta liste xe fanva


== Biography of Robert LeChevalier ==
----
Bob started the effort to create Lojban in 1987 along with Nora Tansky, Gary Burgess and Tommy Whitlock.  He later created the [[jbocre: The Logical Language Group|The Logical Language Group (LLG)]] - the organization behind the language, and incorporated it the following year. Previously, he had worked with [[jbocre: James Cooke Brown|James Cooke Brown]] in the development of Lojban's predecessor – Loglan.


Between 1987 and 2002, he first served as the President of LLG. During this period, Bob was heavily involved in both the development of the language as well as the management of the LLG.
.i va'i le daplu pe la prins.eduard. .i va'i le daplu pe la .eduard. noi noltrube'a .i va'i le daplu pe la noltrubes. .eduard. -- mi'e [[User:Nick Nicholas|nitcion]]


In 2002, he withdrew from active involvement in the LLG while remaining on the Board of Directors. He was re-elected to the Presidency in April, 2010.
----


Bob has a B.S degree in Astrophysics from Michigan State University, and a career backgound in software systems contracting. He lives with his wife, Nora Tansky, near Washington DC in the USA.
.i cu'u la pier.aBAT. vecu'u le mriste zoigy. :


== Autobiography of Robert LeChevalier ==
;:I suggest {la dapluprinseduard} or {la prinseduard. noi daplu}, but I'd like to know what the Francophones call it.


I was one of 4 people who got together late May 1987, and set out the
gy.


phonology and rules for word-making for the re-engineering of the Loglan
.i la rabrt.mykaivor. spuda cusku zoigy. :


language, into what came to be known as Lojban.  The other Founders were
;:Canadian Francophones call it Ile-du-Prince-Edouard.  For the record, the francophone version of some other Canadian provinces are Colombie-Britannique, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Ecosse, and Terre-Neuve. The rest are identical in both E  and F.


Nora Tansky (now my wife), Gary Burgess, and Tommy Whitlock.
gy.
 
A few months later, Nora, I and a few others founded The Logical
 
Language Group, Inc. as an organizational embodiment of the
 
Loglan/Lojban user community, in order to promote the study of
 
Loglan/Lojban and its various applications.
 
I was born in 1953 in California, and obtained a B.S degree in
 
Astrophysics in Lyman Briggs College at Michigan State University.  I
 
had little or no skill in languages, and no knowledge of, or interest
 
in, linguistics.  I got a minimal passing grade in the only logic class
 
I took.  After graduating, I was living in San Diego, California in
 
1979 when Gary Burgess came to town, and the two of us visited Dr.
 
James Cooke Brown (JCB), who also lived in San Diego.  Thus I learned
 
about Loglan.
 
For the next several years, I occasionally dabbled in helping JCB in
 
various projects, never becoming seriously involved in Loglan, though a
 
couple of my ideas made it into the language at that point.  I moved
 
to Washington DC area, and JCB moved to Gainesville, Florida.  Finally,
 
in 1986, I volunteered to lead an effort to produce a new Loglan
 
dictionary.
 
While attempting to recruit people from the Loglan user community to
 
help on the dictionary, my actions caused JCB to think that I was
 
trying some sort of power play.  JCB adopted a dictatorial stance,
 
claiming that I was an "unpaid employee" and either had to follow
 
JCB's orders or he would "fire" me - which he eventually did, while claiming
 
intellectual property rights over everything I had done.
 
In the meantime, I had met Nora, who had been involved in Loglan since
 
1976, and worked with her to convert her flashcard program, written in
 
Basic to run on an IBM-PC.  This became the LogFlash program.  But
 
JCB asserted intellectual property rights over this as well as the word
 
lists of the language, leading to an untenable situation.
 
I had started a local Lojban study group, and when faced with the
 
claim of copyright on the words of the language, one of the students
 
suggested remaking the words from scratch to be independent of JCB's
 
copyright claims.  Thus was Lojban born, mostly as a bargaining tool to
 
show the impracticality of JCB's position.  But JCB never gave in, until
 
finally I and LLG took one of his intellectual property claims to
 
court, winning the case in 1992 after JCB appealed an earlier decision.
 
I have continued to press for reconciliation between the two
 
communities, but JCB was never able to accept what he viewed as my
 
betrayal.
 
I had worked as a software systems contractor for the US Defense
 
Department, until I was laid off in May 1987 after one of the nuclear
 
arms reduction treaties was signed.  Because I was actively working on
 
Lojban, I never went back to work, and have lived in semi-retirement,
 
parenting two children who were adopted from Russia in 1992.  Other than
 
Lojban, my hobbies include genealogy, role-playing games, and reading
 
science fiction and history.
 
After starting work on Lojban, I engaged in serious self-study of
 
linguistics through textbooks and attending a few linguistics
 
conferences.  One of my early goals was to ensure that Lojban was
 
sufficiently well specified and designed, so as to meet the severe
 
skepticism of the project I encountered from the linguistics academic
 
community.
 
Nora, Gary, Tommy and I worked through 1987 creating the words of
 
Lojban, and debuted the language (then called Loglan-88) at the Evecon
 
science fiction convention at the beginning of 1988.  In the meantime,
 
Nora and I were married in October 1987, speaking wedding vows written
 
in the earliest form of Lojban, using the new gismu and cmavo borrowed
 
from Loglan.
 
At Evecon, Athelstan became interested in Lojban, and eventually
 
became a major volunteer and the earliest significant writer in the
 
language.  Athelstan lived in a group home in Maryland, and when I
 
called, his housemates would take messages from "Lojban Bob" to
 
distinguish them from other Bob's who called, later shortened to Lojbob,
 
which was Lojbanized to "lojbab".
 
I was editor and publisher of the early Lojban news journals, Ju'i
 
Lobypli and le lojbo karni.  I wrote 6 chapters of a proposed Lojban
 
textbook (since rewritten into 22 lessons by John Cowan).  Later I
 
started a major rewrite of that textbook, but did not finish the first
 
chapter.  I am known for having promised a Lojban dictionary "in a few
 
more months" almost since the founding of the project, but the task
 
proved to be too difficult for me while serving all of my other roles
 
in the community.
 
I served as President of The Logical Language Group from 1986 until
 
2002, and also performed most of Nora's work as Secretary/Treasurer.
 
But after publishing John Cowan's The Complete Lojban Language in 1997,
 
managing the business and serving in too many other roles burned me out
 
as an active leader.  Nora and I stepped down from office, though I
 
remained on the Board of Directors, and served as Archivist and as the
 
State of Virginia representative of the corporation required by law.
 
In April 2010, I was again elected President of LLG, and am slowly
 
resuming an active leadership role in the community.  I am a moderately
 
skilled speaker and writer of Lojban, and have non-fluent skills in
 
Russian as well.
 
My current Lojban goal, other than to become active again, is to
 
translate the Scheherazade story and perhaps some others from Richard
 
Burton's "Thousand Nights and a Night" into Lojban, preserving the
 
poetic style of the original.
[[Category:BPFK member]]

Latest revision as of 12:28, 23 March 2014

.i ba'o lenu .a'o snada facki lo xamgu tadji kei; zo'e stika le kadno jecta liste xe fanva


.i va'i le daplu pe la prins.eduard. .i va'i le daplu pe la .eduard. noi noltrube'a .i va'i le daplu pe la noltrubes. .eduard. -- mi'e nitcion


.i cu'u la pier.aBAT. vecu'u le mriste zoigy. :

I suggest {la dapluprinseduard} or {la prinseduard. noi daplu}, but I'd like to know what the Francophones call it.

gy.

.i la rabrt.mykaivor. spuda cusku zoigy. :

Canadian Francophones call it Ile-du-Prince-Edouard. For the record, the francophone version of some other Canadian provinces are Colombie-Britannique, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Ecosse, and Terre-Neuve. The rest are identical in both E and F.

gy.