all places equally important gotcha: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
(No difference)
|
Revision as of 16:42, 4 November 2013
xorxes (Jorge Llambiás)
Original Works
- pemcrxaiku
- Sonnets:
- doi dirba — a limerick
Translations
- lo selfri be la .alis. bei bu'u la selmacygu'e — Alice's Adventures In Wonderland, by Lewis Carroll. (New version).
- la alis. cizra je cinri zukte vi le selmacygu'e — Alice's Adventures In Wonderland, technically a community translation, but the vast majority was done by xorxes. (Old version.)
- le cmalu noltru — Le Petit Prince, by Antoine de Saint-Exupéry.
- lo nu binxo — The Metamorphosis, by Franz Kafka. The English version can be found here. A 6"x9" pdf file is here.
- Translation of a chapter of Cervantes' "Don Quixote"
- Translations of R. L. Stevenson's "The Clockmaker" and "The Scientific Ape"
- Bilingual PDF of The Scientific Ape: The Scientific Ape (le saske smani)
- Translation of (a Spanish translation of) Franz Kafka's "Die Verwandlung" (The Metamorphosis)
- Translation of Jorge Luis Borges' "La Biblioteca de Babel"
- Poem by Federico García Lorca translated from Spanish: xirli'u selsanga
- The first few paragraphs of Edgar Allan Poe's "The Masque of the Red Death".