Talk:List of ASCII letterals

From Lojban
Revision as of 11:43, 11 May 2018 by Wuzzy (talk | contribs) (remove special keys, have been moved to Special_keyboard_key_names)
Jump to navigation Jump to search
  • ~
    • ji'ibu or nabu (this is the logical language, after all)
    • mudri:
      • But nabu is ¬, isn't it?
  • `
    • zukte bu (used in shell script to execute command), grav bu, zulgal bu
  •  !
    • basna bu or caibu. Unfortunately ba'e bu is ungrammatical.
  • @
    • bu'u bu or judri bu or tu'i bu
      • mark:
        • Sort of misses the original meaning, no? Maybe something with jdima or vamji? I suppose it doesn't much matter; one meaning is as good as another. It might even depend on the context: mercantile contexts might prefer jdima bu.
      • la nitcion:
        • Mon vieux, noone even remembers the mercantile meaning anymore, and the meaning was always Anglo-specific in any case --- which is why Europeans end up calling it "the coffee scroll key" or the "monkey tail key". No, "at for email" is the only actually international meaning.
          • .aulun.:
            • In German-language countries, it was known as "Affenschaukel" (monkey see-saw) :) yet, now "at" is the modern term mainly used.
          • pne:
            • "At" from English, not "zu", right? yes; pronounced as if it were spelled "a:t" in German, or "et" in English/Lojban.
          • People took it over from English like many other terms (e.g. in the field of computing) without knowing what was it's original meaning. Yet, for those who do know, it's pretty obvious that "at" has one of the semantical shades of German "zu". One could say: "drei Pfund Butter *zu* (je) DM 10.-". Here "zu"/"at" is used in the sense of French "`a" (which, BTW, is much more common in German language: "drei Pfund Butter `a DM 10.-").
      • In Spanish it is called arroba, which is an old unit of weight. Apparently from Arabic ar-rub' , meaning 'the quarter'.
      • ctrudel bu or titnanba bu, maybe?
  • #
    • libu
  • $
    • rupnu bu or meryru'u bu
    • mark:
      • roprupnu bu? Hrm.
    • pne:
      • try ronru'u bu. Though perhaps the spelled out ropno rupnu might be more euphonious zo'o
  •  %
    • ce'ibu
    • mudri:
      • zo'o carmarxa bu
  • ^
    • te'abu
    • mudri:
      • mapku bu is meaning-independent
  • &
    • joibu
  • *
    • pi'ibu
    • mudri:
      • tarci bu, though I don't know about the cultural neutrality of that. There's ‘★’, too.
  • (
    • tobu
  • )
    • toibu
  • -
    • vu'ubu
    • mudri:
      • pinta bu, again, for meaning-independence
  • _
  • +
    • su'i bu
  • =
    • du bu
    • dunli bu
  • {
    • lu'i bu
  • }
    • lu'u bu (corresponding to lu'ibu)
  • [
    • vei bu
  • ]
    • ve'o bu
  • |
    • grana bu
      • mark:
        • Context and meaning may be significant here too. UNIX geeks call this a pipe not just because of its shape. tubnu bu is probably a bit much, but maybe there's another brivla...
      • pier:
        • I suggest datnyfle bu
      • mudri:
        • sraji bu .e'u
  •  :
    • di'e bu, zo'ubu
    • mark, nitcion:
      • Sometimes I think of zo'ubu for this...
    • pier:
      • I think pi'ebu is the colon, rather than the semicolon.
  •  ;
    • jufrypau bu , pi'e bu , kei bu
    • pier:
      • jufrypau can be shortened to jufpau. Alternatively bridi bu.
  • "
    • lubu
  • '
    • .y'y.
  • <
    • me'i bu
  • >
    • za'u bu
  • ,
    • slaka bu
  • .
    • denpa bu
  •  ?
    • xu bu There are a lot of other kinds of questions, maybe pau bu
    • mark:
      • pau bu is probably better
  • /
    • fi'u bu
  • \
    • lu'e bu (allusion to use as escape character)
  • Tab
    • sepli bu, sotkunti bu
  • BackSpace
    • fa'e bu

Command and {minde}

Ctrl key was minde bu but "Cmd" on Mac is pezli bu. I suggest using for Ctrl jitro bu instead. Let's to English originals. This is ambiguity that will always emerge from using English as the source, we can't rename original keys.

Special key names

I think the special key names (Ctrl, Shift, Alt, etc.) are all constructed wrong.

Usage of “bu” doesn't really make sense since this is not about characters you type in a text, but about keys.

How about giving each special key a name of the form “la <whatever>”?

E.g. “la jitro” = control. “la .uindos.” = Windows, “la fypav.” → F1, etc.

--Wuzzy (talk) 00:59, 9 May 2018 (UTC)

Ctrl, Shift, Alt are real characters but the name of the article is misleadig indeed. mu'o mi'e La Gleki (talk) 06:52, 9 May 2018 (UTC)