Metaphor, metonymy and raising

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Metaphor is domain mapping. Metonymy is domain highlighting.

He is a sheep's head.

This saying meaning He is a fool. has:

  1. a metaphor: mapping sheep to fools
  2. a metonymy: head of a person is made equal to the person himself.

There are several words in Lojban related to expressing metaphors:

  1. metfo - x1 (clause) is a metaphor/figurative expression having literal meaning x2
  2. pevna - x1: its qualities are represented as a metaphor x2 in dimension x3 (contains two {ce'} places for x1 and x2)
  3. pe'a - marks a construct as figurative (non-literal/metaphorical) speech/text

Metaphor or metonymy? A matter of understanding

Lojbanic community generally discourages of metaphors. E.g.

mi claxu lo zifre ditcu
I lack free time.

is considered a malglico.

However, it might be the case of incorrect translation + the lack of understanding that metonymy is involved here.

mi claxu lo se zifre se ditcu
I lack free time [literally]

might be a better translation that fixes English mixing of te sumti due to the lack of adequate analogs of SE particles in English.