Lojban rock lyrics: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
The author of this song is believed to be [[Rob Speer|Rob Speer]].


Like most structures in [[jbocre: Lojban Description|Lojban Description]], [[jbocre: tanru|tanru]] are left-branching. Take "lenku cakla ladru" as an example. It parses as "[[jbocre: lenku cakla) ladru)", ie. "cold-chocolate milk", not "cold chocolate milk". If you want the latter, you must say "lenku [jbocre: ke|ke]] cakla ladru" or "lenku cakla [[jbocre: bo|bo]] ladru".
Okay, so this might do better as techno than rock, but:


What's Gotcha-ish about that?
<pre>


Gotchas to my (mi'e [[User:Nick Nicholas|nitcion]]) mind include not only potential errors of understanding, but also potential errors of production. Naively, one would say ''lenku cakla ladru'' for "cold chocolate milk". Hence the '''bzzt!'''
Verse 1:
 
do cu te cupra .i mi cu foldi
 
A  C  D  C  E  G  G  C  A  G
 
''You are production. I'm a field.''
 
.i fo'i cu pu te trina do
 
G  A G  C  C  D  G E  A
 
''It's what you were attracted to.''
 
.i se se damba .i tu se mi'u
 
G  D  D  E  E  G  C  D  G C
 
''There's fighting; and with that too.''
 
di'u .i ra'unai de'e jinci
 
G C  G  E C F  D D  G  G
 
''And now for some scissors.''
 
Chorus:
 
.i do cu vanci le ba panje xusra
 
G  A  C  E  G  D  E  E  D  C  E
 
''You are the evening of the coming porous prophet.''
 
.i denci gunma le se gidva
 
G  D  G  C  E  D  D  G  E
 
''The followers are in the tooth collection.''
 
Verse 2:
 
.i .o'a ni'o xlura ko'i
 
A  C D  C E  G C  A G
 
''Ah! / It's tempted!''
 
.i ri cu pu mifra .i .i'i
 
G  A  G  C  C  D  G  E A
 
''It was enciphered. Together,''
 
.i se se mifra .i ba le klina
 
G  D  D  E  E  G  C  D  G C
 
''it's enciphered. What's after the transparency''
 
cu spita .i je'e rik. gi'e
 
G  D G  C  E D  D    G E
 
''is a hospital. Yeah, Rick, and...''
 
Chorus:
 
.i do cu vanci le ba panje xusra
 
G  A  C  E  G  D  E  E  D  C  E
 
''You are the evening of the coming porous prophet.''
 
.i denci gunma le se gidva
 
G  D  G  C  E  D  D  G  E
 
''The followers are in the tooth collection.''
 
Bridge:
 
.i ko'e cu va marxa mi'a
 
G  A D  C  E  E  E  G E
 
''There, it crushes us.''
 
Verse 3:
 
ni'o ca ta ba dikca la rik.
 
A C  D  C  E  G  C  A  G
 
''That will be electrifying Rick.''
 
.i .uo lei clupa cu janbe
 
G  A  C    C D  G  E  A
 
''Finally, the loop is a bell.''
 
ni'o tu'a le rafsi pu zivle
 
G D  D E  E  G  C  D  G  C
 
''Something about the affix invested''
 
la .atlstan. .i ra cu nivji
 
G  D G  C    E  D  D  G  E
 
''Athelstan, and it knits.''
 
Chorus:
 
.i do cu vanci le ba panje xusra
 
G  A  C  E  G  D  E  E  D  C  E
 
''You are the evening of the coming porous prophet.''
 
.i denci gunma le se gidva
 
G  D  G  C  E  D  D  G  E
 
''The followers are in the tooth collection.''
 
</pre>
 
[[random sentence generator|created randomly]], music is the [[jbozgiMusic|jbozgi]] tune of the first stanza, chorus, and bridge. Translated (excellently) by [[rab.spir|rab.spir]].
 
People have since been making making references to the porous prophet.  See [[Year 2000]] and [[Lojban Anthem]] for examples.
*[[lojbanrock.mid]]
*[[:File:lojbanrock.mp3|lojbanrock.mp3]]
 
*[[lojbanrock-slow.mid]]
*[[lojbanrock.pdf]]
 
*[[lojbanrock.ly]]
*[[:File:Lindar the bard (and the Lojban community) - lo panje xusra.mp3|Lindar's rendition of Lojban rock.]]
 
=Discussion=
*[[User:tsali|la tsali]]:
**.u'icai  .i lei di'u selsanga valsi cu xajmi carmi  .i mi je'a djica le nu tirna le selsanga zgike .i semu'ibo mi ca le purlamdei ku zbasu [[lojbanrock.mid|lo me la midis zgivei pe le di'u selsanga]] .e [[:File:lojbanrock.mp3|lo me la my py ci zgivei pe le di'u selsanga]]

Latest revision as of 15:20, 14 January 2015

The author of this song is believed to be Rob Speer.

Okay, so this might do better as techno than rock, but:


Verse 1:

do cu te cupra .i mi cu foldi

A  C  D  C  E  G  G  C  A  G

''You are production. I'm a field.''

.i fo'i cu pu te trina do

G  A G  C  C  D   G E  A

''It's what you were attracted to.''

.i se se damba .i tu se mi'u

G  D  D  E  E  G  C  D  G C

''There's fighting; and with that too.''

di'u .i ra'unai de'e jinci

G C  G  E C F   D D  G  G

''And now for some scissors.''

Chorus:

.i do cu vanci le ba panje xusra

G  A  C  E  G  D  E  E  D  C  E

''You are the evening of the coming porous prophet.''

.i denci gunma le se gidva

G  D  G  C  E  D  D  G  E

''The followers are in the tooth collection.''

Verse 2:

.i .o'a ni'o xlura ko'i

A  C D  C E   G C  A G

''Ah! / It's tempted!''

.i ri cu pu mifra .i .i'i

G  A  G  C  C  D  G  E A

''It was enciphered. Together,''

.i se se mifra .i ba le klina

G  D  D  E  E  G  C  D   G C

''it's enciphered. What's after the transparency''

cu spita .i je'e rik. gi'e

G   D G  C  E D  D    G E

''is a hospital. Yeah, Rick, and...''

Chorus:

.i do cu vanci le ba panje xusra

G  A  C  E  G  D  E  E  D  C  E

''You are the evening of the coming porous prophet.''

.i denci gunma le se gidva

G  D  G  C  E  D  D  G  E

''The followers are in the tooth collection.''

Bridge:

.i ko'e cu va marxa mi'a

G  A D  C  E  E  E  G E

''There, it crushes us.''

Verse 3:

ni'o ca ta ba dikca la rik.

A C  D  C  E  G  C  A  G

''That will be electrifying Rick.''

.i .uo lei clupa cu janbe

G  A   C    C D  G  E  A

''Finally, the loop is a bell.''

ni'o tu'a le rafsi pu zivle

G D  D E  E  G  C  D  G  C

''Something about the affix invested''

la .atlstan. .i ra cu nivji

G  D G  C    E  D  D  G  E

''Athelstan, and it knits.''

Chorus:

.i do cu vanci le ba panje xusra

G  A  C  E  G  D  E  E  D  C  E

''You are the evening of the coming porous prophet.''

.i denci gunma le se gidva

G  D  G  C  E  D  D  G  E

''The followers are in the tooth collection.''

created randomly, music is the jbozgi tune of the first stanza, chorus, and bridge. Translated (excellently) by rab.spir.

People have since been making making references to the porous prophet. See Year 2000 and Lojban Anthem for examples.

Discussion