Leçons d'onde/3: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (trois -> 3)
 
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{Onde}}
<noinclude>{{Onde}}


</noinclude>==Leçon trois : tanru et lo==
</noinclude>==Leçon 3 : tanru et lo==
Dans cette leçon, vous allez vous familiariser avec le concept de '''tanru'''. Un tanru est créé quand un selbri est mis devant un autre selbri, modifiant sa signification. Un tanru est en soi un selbri, et peut se combiner avec d'autres selbri ou tanru pour former des tanru plus complexes. Ainsi, « '''zdani vecnu''' » est un tanru, de même que « '''pelxu zdani vecnu''' », qui est constitué du tanru '''pelxu zdani''' et du brivla '''vecnu'''. Pour comprendre le concept de tanru, considérez la combinaison de mots français « canne à sucre ». Si vous ne savez pas ce qu'est la canne à sucre, mais connaissez la définition d'une canne, et du sucre, vous ne pouvez pas deviner ce qu'est la canne à sucre. Est-ce que c'est une canne pour touiller le sucre ? Une canne qui produit du sucre ? Une canne qu'on remplit de sucre ? Une canne pour transporter le sucre ? Tout ce que vous savez, c'est que c'est une canne, et qu'il y a une histoire de sucre dans l'équation.
Dans cette leçon, vous allez vous familiariser avec le concept de '''tanru'''. Un tanru est créé quand un selbri est mis devant un autre selbri, modifiant sa signification. Un tanru est en soi un selbri, et peut se combiner avec d'autres selbri ou tanru pour former des tanru plus complexes. Ainsi, « '''zdani vecnu''' » est un tanru, de même que « '''pelxu zdani vecnu''' », qui est constitué du tanru '''pelxu zdani''' et du brivla '''vecnu'''. Pour comprendre le concept de tanru, considérez la combinaison de mots français « canne à sucre ». Si vous ne savez pas ce qu'est la canne à sucre, mais connaissez la définition d'une canne, et du sucre, vous ne pouvez pas deviner ce qu'est la canne à sucre. Est-ce que c'est une canne pour touiller le sucre ? Une canne qui produit du sucre ? Une canne qu'on remplit de sucre ? Une canne pour transporter le sucre ? Tout ce que vous savez, c'est que c'est une canne, et qu'il y a une histoire de sucre dans l'équation.



Latest revision as of 14:09, 29 June 2016

Leçons d'onde: Préface | ← Leçon 2 | Leçon 3 | Leçon 4 →

Leçon 3 : tanru et lo

Dans cette leçon, vous allez vous familiariser avec le concept de tanru. Un tanru est créé quand un selbri est mis devant un autre selbri, modifiant sa signification. Un tanru est en soi un selbri, et peut se combiner avec d'autres selbri ou tanru pour former des tanru plus complexes. Ainsi, « zdani vecnu » est un tanru, de même que « pelxu zdani vecnu », qui est constitué du tanru pelxu zdani et du brivla vecnu. Pour comprendre le concept de tanru, considérez la combinaison de mots français « canne à sucre ». Si vous ne savez pas ce qu'est la canne à sucre, mais connaissez la définition d'une canne, et du sucre, vous ne pouvez pas deviner ce qu'est la canne à sucre. Est-ce que c'est une canne pour touiller le sucre ? Une canne qui produit du sucre ? Une canne qu'on remplit de sucre ? Une canne pour transporter le sucre ? Tout ce que vous savez, c'est que c'est une canne, et qu'il y a une histoire de sucre dans l'équation.

Un tanru ressemble à ça. On ne peut pas dire exactement ce qu'un zdani vecnu est, mais on peut dire que c'est bien un vecnu, et que ça a quelque chose de zdani, d'une certaine manière. Et de n'importe quelle manière. En théorie, l'absurdité de la connexion entre zdani et vecnu importe peu, cela reste un zdani vecnu. Toutefois, ce doit être un vecnu dans le sens ordinaire du terme pour que le tanru soit valide. Vous pouvez interpréter zdani vecnu comme « vendeur de maison », ou mieux « un vendeur type-maison ». Les emplacements de sumti d'un tanru sont toujours ceux du selbri le plus à droite. On dit aussi que le selbri de gauche modifie le selbri de droite.

« Vraiment ? », demandez-vous, sceptique, « Peu importe à quel point la connexion au mot de gauche du tanru est absurde, il reste vrai ? Donc, je pourrais appeler chaque vendeur zdani vecnu, et créer une excuse tordue pour expliquer pourquoi je pense qu'il est un peu zdani sur les bords ? »

Tout à fait. Mais vous seriez un chieur. Ou au moins, vous seriez intentionellement trompeur. En général, vous devriez utiliser un tanru quand la relation entre le mot de gauche et celui de droite est évidente.

Essayez de traduire ceci :

ti pelxu zdani do

Réponse : « Ceci est une maison jaune pour toi ». Encore, on ne sait pas en quoi la maison est jaune : elle est sûrement peinte en jaune, mais ce n'est pas certain.

mi vecnu dunda

Réponse : « Je donne comme-vend. ». Qu'est ce que ça signifie ? Aucune idée. Ça ne veut sûrement pas dire que vous avez vendu quelque chose, puisque par définition, avec dunda, il ne peut y avoir de paiement. Ça doit être un don, mais qui, par certains aspects, est comme une vente.

Et maintenant, quelque chose de totalement différent. Comment faire si je veux dire « Je vends à un allemand. » ?

dotco x1 est allemand/reflète la culture allemande par l'aspect x2

Je ne peux pas dire mi vecnu zo'e dotco, parce que ça mettrait deux selbri dans un bridi, ce qui n'est pas permis. Je pourrais dire mi dotco vecnu, mais ce serait inutilement vague – je pourrais vendre comme un allemand. De la même manière, si je veux dire « Je suis ami avec un américain. », que dire ?

pendo x1 est un ami de x2

merko x1 est américain/reflète la culture des États Unis d'Amérique par l'aspect x2

Encore, la manière évidente serait de dire mi pendo merko, mais cela formerait un tanru, signifiant « Je suis américain comme-un-ami », ce qui est faux. Ce que nous voulons vraiment, c'est prendre le selbri, merko et le transformer en un sumti, afin qu'il soit utilisable avec le selbri pendo. Pour cela, nous utilisons les deux mots lo et ku.

lo = – Débute la conversion générique d'un selbri en sumti. Extrait le x1 du selbri pour l'utiliser comme un sumti.
ku = – Termine la conversion du selbri en sumti.

Vous placez simplement un selbri entre ces deux mots, et ils prennent n'importe quoi qui puisse convenir comme x1 de ce selbri, et le transforment en sumti.

Par exemple, les choses qui peuvent remplir le x1 de zdani sont uniquement les choses qui sont des maisons de quelqu'un. Donc, lo zdani ku veut dire « une maison, ou des maison, pour quelqu'un ». De la même manière, si je dis que quelque chose est pelxu, je veux dire qu'il est jaune. Donc, lo pelxu ku se réfère à quelque chose de jaune.

Maintenant que vous avez la grammaire nécessaire pour dire « Je suis ami avec un américain. », comment le dites vous ?

Réponse : mi pendo lo merko ku

Il y a une bonne raison pour que ku soit nécessaire. Essayez de traduire « Un allemand vend ceci à moi. »

Réponse : lo dotco ku vecnu ti mi Si vous omettez le ku, vous n'avez plus un bridi, mais trois sumti. Puisque lo…ku ne peut pas convertir les bridi, le ti est ejecté du sumti, et la « construction lo » doit se terminer, laissant trois sumti : lo dotco vecnu (ku), ti et mi.

Vous devez toujours être attentif avec des jufra comme lo zdani ku pelxu. Si le ku est omis, le processus de conversion ne se termine pas, et on se retrouve avec un simple sumti, composé du tanru zdani pelxu, puis converti avec lo.

Leçons d'onde: Préface | ← Leçon 2 | Leçon 3 | Leçon 4 →