Ложбан для начинающих

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Частичный перевод Lojban For Beginners / Ложбан для начинающих

О переводе

На данный момент переведены: Предисловие, 1 - 3 главы, а также частично 4-я глава.

Переводчики: vvvolf, NightBringer, rmrfhome

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.com/book/30370

Предисловие — lidne prosa (Preface — lidne prosa)

Данный документ представляет собой начальный курс языка ложбан, состоящий из пятнадцати уроков. Этот курс, подготовленный Робином Тернером и Ником Николасом, обеспечивает постепенное введение в структуру языка. Робин является автором уроков 1-8 и 10-11, созданных в 1999 году. Ник в 2001 году добавил к существующим 9 и с 12 по 15 уроки.

Изложенного в данном курсе материала должно быть достаточно для того, чтобы научиться понимать большинство ложбанистов, которых можно застать в посвящённых ложбану дискусионных группах, а также публикации Logical Language Group. Для получения информации о языке ложбан обращайтесь в Logical Language Group:

Bob LeChevalier

The Logical Language Group, Inc.

2904 Beau Lane

Fairfax, VA 22031

U.S.A.

(+1 703) 385-0273

<[email protected]>

http://www.lojban.org

Документ "What is Lojban?" (Прим. пер.: "Что такое ложбан?"), доступный по адресу http://www.lojban.org/publications/level0.html, даёт общее представление о языке. Он должен быть доступен в том же месте, где вы получили данный документ.

Вероятно, ложбан очень сильно отличается от языков, с которыми вы знакомы, разумеется, включая английский. (Прим. пер.: язык оригинала - английский.) Если какой то момент в том, что касается грамматики или логики, кажется вам непонятным, без колебаний двигайтесь дальше, и вернитесь к этому позже. Кроме того, некоторые упражнения сложнее других (особенно упражнения по переводу в конце каждого урока). Если вы не можете дать ответ на какой то специфический вопрос, спокойно пропускайте его, но посмотрите ответ, поскольку в них часто содержатся подсказки по использованию ложбана. Ответы на упражнения находятся в конце каждого урока.

Иногда в примерах мы используем скобки, чтобы пояснить грамматическую структуру ложбана. Эти скобки не являются частью официальной орфографии ложбана, и используются только в педагогических целях.

Робин - англичанин, проживающий в Турции, а Ник - греко-австралиец, проживающий в США. Поэтому не удивляйтесь, если столкнётесь с необычным использованием языка в этом тексте. Мы не особенно раскаиваемся относительно используемой нами лексики.

Выражаем нашу благодарность ложбанистам, которые рецензировали эти уроки, в особенности Пьеру Аббату, Джону Клиффорду, Джону Коэну, Bjцrn Gohla, Arnt Richard Johansen, Джорджу Джордженсену, Nora Tansky LeChevalier, Джорджу Ламбасу, Робину Ли Пауеллу, Адаму Рейзену, Anthony Roach, Тиму Смиту, Rob Speer, Brion Vibber. Также огромная благодарность Робину Ли Пауеллу (Robin Lee Powell) за обеспечение инфраструктуры для процесса публикации курса и Паулу Рейнерфелту (Paul Reinerfelt) за его помощь в подготовке версии текста в TeX.

Готовый перевод Lojban For Beginners / Ложбан для начинающих: Глава 1. Звуки, имена и немного о выражении эмоций (Chapter 1. Sounds, names and a few attitudes)

Содержание

Гласные

Согласные

Специальные символы

Алфавит

Правильное произношение

Указатели отношения и эмоций в ложбане!

Имена собственные в ложбане (cmene)

Ложбанские слова в качестве имён

Ответы к упражнениям

Первое, что приходится делать при изучении незнакомого языка, это знакомство с его звучанием и написанием, с чего мы и начнём изучение ложбана. К счастью, звуки ложбана (фонемы) довольно простые.

Гласные

В ложбане шесть гласных букв.

a

Произносится как в английском слове father (не так, как в слове hat). (Прим. пер.: язык оригинала - английский, поэтому в большинстве примеров звучания использованы английские слова.)

e

Как в слове get.

i

Как в английском слове machine или итальянском vino (не так, как в слове hit).

o

Как в словах bold или more, не так как в so (звук должен быть чистый).

u

Как в слове cool (не так, как в слове but).

Эти звуки довольно похожи на гласные в итальянском или испанском языках. Шестой гласный "y" в языковой традиции называется шва (нейтральный гласный), и произносится так же, как первая и последняя буквы в слове America (в англоязычном варианте произношения, не в испанском). Этот звук получается, когда рот полностью расслаблен. (Прим. пер.: в русском языке на шва похожа безударная "ы", например: выходить, остывать, мычание.)

Последовательность двух гласных произносится как один звук (дифтонг). Несколько примеров:

ai

как в слове high

au

как в how

ei

как в hey

oi

как в boy

ia

как в немецком Ja

ie

как yeah

iu

как you

ua

как в английском waah!, или французском quoi

ue

как в question

uo

как в quote

ui

как в английском we или французском oui

Удвоенные гласные редки. В качестве примера только: ii, который произносится как в английском "ye" ("Oh come all ye faithful") или китайском yi; и uu, произносимый как woo.

Согласные

По большей части, согласные в ложбане соответствуют согласным в английском, но есть несколько исключений:

g

всегда произносится как g в слове gum, и никогда как в слове gem

c

как звук sh в слове ship

j

как в английском measure или французском bonjour

x

как в немецком Bach, испанском Jose или арабском Khaled

Английским ch и j в ложбане соответствует написание tc и dj.

В ложбане нет букв H, Q и W.

Специальные символы

В ложбане нет потребности в знаках пунктуации, но некоторые специальные символы (обычно используемые в качестве знаков препинания в других языках) влияют на произношение.

Один из этих символов в ложбане, апостроф, непременно используемый, на самом деле считается буквой. Апостроф разделяет две гласных, предотвращая из совместное звучание (как в случае дифтонга). Сам он произносится как h. Например, "ui" обычно произносится как "we", а "u’i" как "oohee".

Точка обозначает короткую паузу для предотвращения того, чтобы при произношении слова сливались вместе. Правила языка ложбан способствуют тому, что два слова сольются в одно, если второе слово начинается с гласной. Поэтому, любое слово, начинающееся с гласной, в соответствии с договорённостью, предваряется точкой.

Запятые редки в ложбане, они используются, чтобы разделить гласные, если не подходит апостроф (который может быть помещён между ними). Никакие слова в ложбане не содержат запятых, но они иногда используются при написании не-ложбанских имён собственных, например pi,ER. Произносится как Pierre, в отличие от вариантов pier. (произносится как P-yerr), pi.ER. (произносится как Pee; Ehr), или pi’ER. (произносится как Piherr).

Прописные буквы обычно не используются в ложбане. Мы используем их в не-ложбанских словах (как Пьер), когда ударение в слове отличается от принятого в ложбане. В ложбане принято ставить ударение на предпоследний слог. Поэтому, например,слово "kurmikce" ("медсестра" на ложбане) следует писать kurMIKce, а не KURmikce. Имя Juliette следует писать DJUli,et. для английского произношения и juLIET. для французского.

Алфавит

В большинстве языковых учебников вы получаете алфавит языка вместе с соответствующими звуками. Буквы в ложбане (lerfu) еще более важны, чем обычно, поэтому полезно будет перечислить их названия.

Согласные просты: название согласной буквы получается сочетанием самой согласной и буквы "y". Так, для согласных букв ложбана b, c, d, f, g ..., их названия на ложбане пишутся by., cy., dy., fy., gy.... (именно с точкой, как здесь написано).

Гласные могли бы называться .ay, .ey, .iy, но это было бы весьма труднопроизносимо. Вместо этого они обозначаются сочетанием гласной со словом "bu", которое, в сущности, обозначает "буква". Названия гласных в ложбане: .abu, .ebu, .ibu, .obu, .ubu, ybu.

Апостроф является в ложбане буквой и называется .y’y.. Некоторые люди считают, что произношение этого названия похоже на покашливание, другие, что это похоже на произношение слова "угу" (выражающее согласие).

В ложбане есть способы указать большинство букв, о которых вы можете подумать, подробнее смотрите в книге The Complete Lojban Language, Chapter 17 (Полное описание языка ложбан, глава 17). Если вы хотите в точности записать ваше имя на ложбане, и в имени присутствуют буквы H, Q или W (прим. пер.: помним о том, что язык оригинала - английский), то вы можете использовать .y’y.bu, ky.bu и vy.bu. Таким образом, Schwarzenegger будет записано на ложбане как:

sy. cy. .y’ybu vybu. .abu ry. zy. .ebu ny. .ebu gy. gy. .ebu ry.

Выговорить это - задача того же уровня, как те, которые выполнял Терминатор.

Совет: Если имя начинается с "h", вы не можете транслитерировать его начиная с ‘, поскольку эта буква должна стоять между двумя гласными. В этом случае либо использовать другой похожий звук, такой как "x" или "f", либо ставить это слово после другого таким образом, чтобы ‘ находилась между двумя гласными. Так Jay Hinkelman может быть записано на ложбане djeis.xinklmn., djeis.finklmn., or djei’inklmn.

Упражнение 1

Запишите ваше имя на ложбане (или по крайней мере что-то достаточно близкое к нему, что можно записать, используя 26 английских букв, которые мы рассмотрели, и апостроф). Не заглядывайте в конец главы, мы не предусмотрели ответ на это упражнение!

Правильное произношение

Вам не нужно быть очень точными в произношении на ложбане, потому что фонемы выбраны так, чтобы было трудно принять один звук за другой. Это обозначает, что вместо одного "правильного" произношения, существует множество допустимых вариантов произношения. Основной принцип этого - всё хорошо до тех пор, пока звучание разных звуков не становится слишком похожим. Например, ложбанскую r можно произносить как r в английском, шотландском или французском.

Некоторые моменты требуют внимания, даже произношение в ложбане i и u в соответствии со стандартом британского варианта английского языка в словах hit и but. (Северно-английское "but" восхитительно!) Это связано с тем, что не-ложбанские гласные, особенно эти две, используются для отделения согласных людьми в случаях, когда не удаётся произнести их слитно. Например, если вы испытываете проблему с произношением zd в слове zdani ("дом" по ложбански), вы можете произносить как z?dani, где ? очень короткий гласный звук, в отличае от длинного "и" в конце слова.

Указатели отношения и эмоций в ложбане!

Если вы пытались произносить комбинации глазных звуков, перечисленные выше, вы уже сказали несколько слов на ложбане. В ложбане есть группа слов, называемых указателями отношения, которые выражают, что говорящий чувствует, по отношению к чему либо. Основные указатели состоят из двух гласных, иногда разделённых апострофом. Вот некоторые наиболее полезные из них.

.a’o

надежда

.au

сильное желание

.a’u

интерес

.ie

согласие

.i’e

одобрение

.ii

страх (вспомните "Eeek!", прим. пер.: классические комиксы-ужастики)

.iu

любовь

.oi

недовольство

.ua

открытие ("О, получилось!")

.ue

неожиданность

.u’e

изумление ("вау!")

.ui

счастье

.u’i

развлечение, забава

.u’u

сожаление ("извиняюсь!")

.uu

сочувствие

Примечание: на английском языке люди стали избегать слов жалости, поскольку это начало ассоциироваться с чувством превосходства. .uu обозначает только эмоцию, если вы решили выразить жалость этим весьма снисходительным способом. Вы могли бы сказать .uuga’i - одновременно жалость и чувство превосходства, или .uuvu’e - жалость и чувство достоинства. С другой стороны, вы, вероятно, просто держали бы рот на замке.

Вы можете превратить любое из этих высказываний в противоположное, добавив nai. Так .uinai обозначает "я несчастен", .aunai - нерасположенность, .uanai - замешательство, крушение планов ("не получается") и так далее. Вы также можете комбинировать их. Например, .iu.uinai значит "я несчастлив в любви". Таким способом вы можете даже получить такие слова для выражения эмоций, которых нет в вашем родном языке.

Указатели отношения чрезвычайно полезны, поэтому стоит приложить усилия, для изучения наиболее распространённых из них. Одна из наибольших проблем, с которыми сталкиваются люди, когда пытаются разговаривать на чужом языке, в том, что когда они изучили как купить килограмм маслин или спросить дорогу на почту, они не могут выражать свои чувства, поскольку во многих языках это делается окольным способом (вне групповой терапии, очень немногие в Великобритании открыто скажут о том, что им грустно, к примеру). Используя ложбан, вы можете быть очень прямолинейны, очень кратки (существует множество способов "смягчения" эмоций, до которых мы доберёмся в дальнейших уроках). Фактически, указатели отношения настолько полезны, что некоторые ложбанисты скорее используют их, когда пишут на английском, чем смайлики (символы, используемые в электронной почте, как ;-) :-( и другие).

Упражнение 2

Используя описанные выше указатели отношения (включая отрицательные), что вы можете сказать о следующих ситуациях?

1. Вы только что поняли, где оставили свои ключи.

2. Кто-то наступает вам на пальцы ног.

3. Вы смотрите скучный фильм.

4. Кто-то только что рассказал вам забавную историю.

5. Вы не согласны с кем то.

6. Кто-то только что взял последнюю печенюшку из банки.

7. Кто-то действительно вам не нравится.

8. Вам подали холодную жирную еду.

9. Ваш друг только что провалил экзамен.

10. Большой зеленый жук ползёт к вам.

Имена собственные в ложбане (cmene)

Посмотрите любой фильм, где люди не знают язык друг друга. Они начинают говорить вещи вроде "я Тарзан", что является хорошей основой для начала изучения ложбана, как и любого другого языка. Итак, приступим.

mi’e robin.

Я-обладаю-именем Робин

Я Робин

mi’e связано со "мной", и означает "я", "мне", "меня", "мной" и так далее. Это хороший пример разделения двух гласных с помощью апострофа, звучит как английское "me heh".

Я счастлив, что моё имя пишется на ложбане без каких либо изменений. Однако в ложбане существует несколько правил для имён собственных, в результате действия которых некоторые имена должны быть "ложбанизированы". Это может казаться странным — в конце концов, имя есть имя — но фактически в некоторой степени это присуще всем языкам. Например, англоговорящие имеют обыкновение переделывать Jose в Hozay, а Margaret в китайском будет Magelita. Некоторые звуки просто не существуют в некоторых языках, поэтому первое, что вы должны сделать, составить своё имя только из используемых в ложбане звуков, и записать его в соответствии с правилами ложбана.

Примечание: разберитесь в том, какую версию звуков вы будете использовать. Для английского языка, в особенности британского и американского вариантов, гласные звуки будут отличаться. Британская версия имени Robin достаточно близка к robin.; но американская версия будет rabyn. или rab,n.. И в американском и в британском английском также будут вариации. Поэтому, относитесь к приведённым ниже транслитерациям со здоровым скептицизмом.

Возьмём английское имя Susan. Два "s" произносятся по разному, второе "s" на самом деле произносится как "z". Буква "a" на самом деле не звучит, а является нейтральным гласным (шва), которые мы уже упоминали. Исходя из этого, Susan будет в ложбане suzyn..

Вы, возможно, заметили дополнительную точку. Это необходимо, потому что, если вы не делаете паузу, невозможно узнать, где заканчивается имя и начинается следующее слово. Кроме того, если имя начинается с гласной, в начале слова необходимо ставить точку. Например:

.an.

Эн

axmet.

Ахмет

.eduard.

Эдуард

.IBraxim. или .IBra’im.

Ибрагим

.odin.

Один

Вы также можете поставить точку между именем и фамилией (хотя это не обязательно), тогда Джим Джонс будет djim.djonz..

Важное правило, касающееся ложбанизации имён заключается в том, что последняя буква cmene (имён собственных в ложбане) должна быть согласной. Опять же, это предотвращает путаницу относительно того, где кончается имя, и является ли слово именем (все другие ложбанские слова заканчиваются на гласную). Мы обычно используем для этих целей "s", так в ложбане Мери станет meris., Джо станет djos., и так далее. Другой выход - отбросить последнюю гласную, в этом случае Мери будет mer. или meir..

Небольшое количество сочетаний букв запрещены в ложбанизированных именах, поскольку они совпадают с ложбанскими словами: la, lai и doi. Поэтому Алабама нельзя записать как .alabamas., вместо этого можно .alybamas., например.

Последний вопрос - это ударения. Как мы уже знаем, ударения в ложбанских словах ставится на предпоследний слог, и если в именах собственных ударение отличается, мы используем прописные буквы. Это значит, что английский и французский варианты имени Robert по разному будут записаны на ложбане: английские варианты будут британский robyt. и rab,rt. в случае некоторых американских диалектов, а французский вариант будет roBER..

Чтобы дать общее представление о том, как все это работает, вот, некоторые имена известных людей на их собственном языке и на ложбане.

Английские

Margaret Thatcher (Маргарет Тэтчер)

magryt.tatcys. (в ложбане нет соответствия английскому th, поскольку большинство людей во всём мире не могут это выговорить!)

Mick Jagger (Мик Джаггер)

mik.djagys.

Французские

Napoleon Bonaparte (Наполеон Бонапарт)

napole,ON.bonaPART.

Juliette Binoche (Жюльет Бинош)

juLIET.binOC.

Китайские

Laozi (Лао-цзы)

laudz.

Mao Zedong (Мао Цзэдун)

maudzyDYN. ("ng" на конце в ложбане по договорённости можно записать как "n.")

Турецкие

Mustafa Kemal (Мустафа Кемаль)

MUStafas.keMAL.

Erkin Koray (Эркин Корай)

.erkin.korais.

Немецкие

Friedrich Nietzsche (Фридрих Ницше)

fridrix.nitcys.

Clara Schumann (Клара Шуман)

klaras.cuman.

Испанские

Isabel Allende (Исабель Альенде)

.izaBEL.aiendes.

Che Guevara (Че Гевара)

tcegevaras.

Упражнение 3

Где эти места?

1. nu,IORK.

2. romas.

3. xavanas.

4. kardif.

5. beidjin.

6. .ANkaras.

7. .ALbekerkis.

8. vankuver.

9. keiptaun.

10. taibeis.

11. bon.

12. delis.

13. nis.

14. .atinas.

15. lidz.

16. xelsinkis.

Упражнение 4

Ложбанизируйте следующие имена.

1. John (Джон)

2. Melissa (Мелиса)

3. Amanda (Аманда)

4. Matthew (Мэттью)

5. Michael (Майкл)

6. David Bowie (Дэвид Боуи)

7. Jane Austen (Джейн Остин)

8. William Shakespeare (Уильям Шекспир)

9. Sigourney Weaver (Сигурни Уивер)

10. Richard Nixon (Ричард Никсон)

11. Istanbul (Истанбул)

12. Madrid (Мадрид)

13. Tokyo (Токио)

14. San Salvador (Сан-Сальвадор)

Ложбанские слова в качестве имён

Теперь вы должны суметь ложбанизировать своё имя. Хотя, если предпочитаете, вы можете перевести своё имя на ложбан (конечно, если вы знаете, что оно значит) или принять новое ложбанское имя. Коренные американцы вообще переводят свое имя, когда говорят по английски, отчасти потому, что у них есть значащие имена, отчасти потому, что они не ожидают, что wasichu (не-индейцы) будут в состоянии произнести слова на языках лакота, чероки или каких бы то ни было других.

Все ложбанские слова (в противоположность cmene) оканчиваются на гласную, и хотя вы можете использовать их в качестве имён, обычно отбрасывают последнюю гласную, чтобы стало совершенно ясно, что это имя, а не что либо другое (ложбан пойдёт на всё, когда дело доходит до возможного недоразумения). Поэтому, если ваш псевдоним Кот (на ложбане mlatu), вы можете либо добавить "s", чтобы получилось допустимое cmene "mlatus.", либо отбросить последнюю букву и называть себя mlat..

Несколько примеров:

Fish (Рыба) – finpe – finp.

Bjцrn (по скандинавски - пиво) – cribe – crib.

Green (Зелёный) – crino – crin.

Mei Li (по китайски - красивый) – melbi – melb.

Ayhan (по турецки - лунный господин) – lunra nobli (= lurnobli) – lurnoblis.

Ответы к упражнениям

Упражнение 2

1. .ua

2. .oi

3. .u’inai

4. .u’i

5. .ienai

6. .oi , .i’enai, или даже .oi.i’enai

7. .iunai

8. Вероятно .a’unai.oi,если только вы не любите холодную жирную пищу, конечно.

9. .uu

10. Зависит от ваших чувств по отношению к жукам. .ii, если вы боитесь, .a’unai, если он вам просто безразличен, .a’u, если вы - энтомолог и так далее.

Упражнение 3

1. New York: USA (Нью Йорк: США)

2. Rome: Italy (Рим: Италия)

3. Havana: Cuba (Гавана: Куба)

4. Cardiff: Wales (Кардиф: Уэльс). По-уэльски Cardiff называется Caerdydd, что можно ложбанизировать как kairdyd..

5. Beijing: China (Бейджинг: Китай)

6. Ankara: Turkey (Анкара: Турция)

7. Albequerque: New Mexico, USA (Альберкверка: Нью-Мехико, США)

8. Vancouver: Canada (Ванкувер: Канада)

9. Cape Town: South Africa (Кейптаун: Южная Африка)

10. Taipei: Taiwan (Тайбэй: Тайвань). Обратите внимание, в ложбанском слове используется "b", а не "p". Хотя фактически "b" на пиньинь произносится как "p"... но это не значит курс на сближение с китайским языком!

11. Bonn: Germany (Бон: Германия)

12. Delhi: India (Дели: Индия). На хинди для обозначения Дели используют слово Dillо, что можно записать как diliys. или dili’is..

13. Nice: France (Ницца: Франция)

14. Athens: Greece (Афины: Греция). "Athina" по гречески.

15. Leeds: England (Лидс: Англия)

16. Helsinki: Finland (Хельсинки: Финляндия)

Упражнение 4

Обычно существуют альтернативные варианты написания имён. Это может быть связано с тем, что существуют разные варианты произношения, или с тем, что в ложбане отсутствует точное соответствие какому то звуку. В этих случаях приходится выбирать между двумя буквами ложбана. Это не имеет значения, пока все понимают, о ком или о чём вы говорите.

1. djon. (или djan. с некоторым акцентом)

2. melisys.

3. .amandys. (опять же, в зависимости от вашего акцента, вместо последней "y" может быть "a", вместо первой "a" может быть "y", посередине вместо "a" может быть "e".

4. matius.

5. maikyl. или maik,l., в зависимости от того, как произносить.

6. deivyd.bau,is. или bo,is. (но не bu,is. — что обозначает knife, нож). Прим. пер.: не понятно, что имеет в виду автор, упоминая knife (нож).

7. djein.ostin.

8. .uiliam.cekspir.

9. sigornis.uivyr. или sygornis.uivyr.

10. ritcyrd.niksyn.

11. .istanBUL. с английским ударением, .IStanbul с американским, .istanbul. с турецким. Ложбанисты в основном (но не всегда) предпочитают при выборе cmene основываться на произношении, принятом в их местности.

12. maDRID.

13. tokios.

14. san.salvaDOR. (с испанским ударением)

Глава 2. Отношения и места (Chapter 2. Relationships and Places)

Содержание

Имена собственные и отношения

Займите свои места...

Определение структуры мест

gismu в качестве sumti

Замена мест

Резюме

Ответы к упражнениям

Имена собственные и отношения

В первом уроке мы рассмотрели cmene, имена собственные в ложбане. cmene обычно подразумевает обозначение какой-то конкретной индивидуальности. Как и в английском, каждый раз, когда я говорю "Мери", я подразумеваю конкретную личность, которую зовут Мери, независимо от того, сколько людей в мире обладают именем Мери. Так и в ложбане, meris. может обозначать только одну персону. Это значит, что cmene обычно не обозначают классы вещей (как "человек", "собака" или "компьютер") или отношения между сущностями (как "любит", "даёт" или "внутри").

Примечание: те из вас, кто уже продвинулся в изучении премудростей ложбана, укажет, что массовые имена не называют ‘одну конкретную вещь’. Это действительно так; но если Вы знаете ложбан в достаточной степени, то вы также знаете, в чём на самом деле заключается отличие между предикатом и именем, а значит знаете происхождение данного упрощения. The rest of you, er, carry on.

Понятие отношения (связи) является ключевым в ложбане, и слова, описывающие отношение, как принято говорить, выступают в качестве selbri. selbri не является частью речи (как, например, глагол в английском); это роль, которую могут играть слова. Разные типы слов могут выступать в качестве selbri, кроме cmene, как мы увидели.

Чаще всего в качестве selbri выступают gismu, коренные слова. Они составляют словарь ложбана. gismu легко узнать, поскольку они состоят из пяти букв, и соответствуют следующим шаблонам:

СГССГ — например, gismu, dunda, sumti

или

ССГСГ — например cmene, bridi, klama

(С=согласная; Г=гласная).

Упражнение 1

Какие из слов являются:

a. gismu

b. cmene (помните, что они всегда заканчиваются на согласную)

c. ни тем, ни другим?

Примечание: я опустил точки в cmene, иначе задание было бы слишком лёгким!

1. lojban

2. dunda

3. praxas

4. mi

5. cukta

6. prenu

7. blanu

8. ka’e

9. dublin

10. selbri

Займите свои места...

Мы научились узнавать gismu, давайте посмотрим, что можно с ним сделать. dunda обозначает "дать", и в качестве selbri описывает отношение между дающим, чем-то передаваемым и кем-то принимающим, именно в таком порядке. (Ложбан требователен к порядку, в котором можно описать, что есть что, но это всего лишь соглашение относительно слова dunda, а не что-то неотъемлимо присущее понятию "дать".)

Скажем, есть три человека, например, Мария, Клаудия и Юлия. Если мы скажем

la mari,as. dunda la .iulias. la klaudias.

мы имеем в виду, что Мария передала Юлию Клаудии.

Примечание: как вы видите, перед каждым cmene стоит артикль la, как артикли "a" и "the" в английском. Он показывает слушателю, что следом идёт имя собственное, а не какой-либо другой тип слова.

Если, с другой стороны, мы скажем

la .iulias. dunda la mari,as. la klaudias.

мы имеем в виду, что Мария будет передана, а Юлия передаёт её Клаудии. Как мы узнали это? В английском используется слово "to", показывающее принимающего, в некоторых других языках (латинский, турецкий) изменяются формы слов. В ложбане, как и в логике, мы имеем дело с тем, что называется структурой мест.

С учётом структуры мест dunda значит не просто "дать", а

x1 (кто) передаёт x2 (что) x3 (кому)

где x обозначает что-то или кого-то. Даже если мы просто скажем dunda, всё равно это будет обозначать, что кто-то передаёт что-то кому-то, только не важно (или и так всем известно) кто, что и кому.

Можно сказать, что слово dunda имеет три "места". Можете представлять себе "места" как слоты, в которые, при необходимости, вы можете подставлять людей, объекты, события и что бы то ни было. Эти "места" в ложбане называются sumti (легко запомнить, так как звучание немного напоминает, как будто бы кто-то говорит что-то и проглатывает окончание слова). Опять же, sumti - это не тип слова, а роль, которую слово выполняет. Самый простой вид высказывания в ложбане - это bridi, то есть selbri и группа sumti. Иными словами,

bridi = selbri + sumti

Примечание для логиков и программистов: вместо selbri логик может читать "предикат" и "отношение", а программист "функция"; вместо sumti оба могут читать "аргумент".

Как много сумти может описывать selbri? Количество зависит от структуры мест слова, используемого в качестве selbri. (Существуют способы обозначить дополнительные sumti, которые мы рассмотрим в следующих уроках.) gismu соответствует число мест; у dunda три места, как мы видели. Количество мест может варьироваться от одного до потрясающего (и редкого) количества в пять мест. Далее несколько примеров:

Одноместные

ninmu x1женщина (любой гуманоид женского пола, не обязательно взрослая)

Примечание: полагать, что ложбан работает как английский - заблуждение, которого стоит избегать. Это заблуждение преследует сообщество как надоедливая муха, в ложбане даже существует специальное слово malglico - "проклятый английский язык" - которое регулярно используется в английском ложбанистами, даже если они не говорят о ложбане. В этом случае словом malglico можно назвать заблуждение о том, что ninmu обозначает взрослую женщину.

blabi x1 белый / очень светло окрашенный

cmila x1 смеётся [не обязательно над кем-то или над чем-то; чтобы указать объект смеха, вы использовали бы lujvo (составное слово) mi’afra — x1 смеётся над x2, немного отличающееся понятие]

Двухместные

cipni x1- птица вида x2

vofli x1 летит [в воздухе/атмосфере] используя средства x2

jungo x1 китайский (ханьский, кантонский и т.д.) в аспект€е x2

junri x1 (лицо) серьезно/основательно/нешуточно относится_к/рассматривает x2 (событие/состояние/деятельность)

Трёхместные

xamgu x1 хороший/благотворный/выгодный/приемлемый для x2 по стандарту x3

[Это очень по-ложбански - английское слово good (хороший, благо, хорошо) само по себе так неопределённо, что почти бессмысленно. Также немного malglico помещать персону в x1, куда можно подставлять объект, состояние или событие. Для обозначения хорошего в моральном отношении вы обычно использовали бы vrude (добродетельный).]

pritu x1 находится справа/по_правую_руку_от x2, наблюдаемого со стороны x3

[Вспомните те случаи, когда вам приходится спрашивать: "справа относительно меня или справа относительно тебя"?]

cliva x1 покидает x2 по пути/маршруту x3

kabri x1 чашка/стакан/бокал/кубок/кружка/чаша с содержимым x2, из материала x3

Четырёхместные

vecnu x1 [продавец] продаёт x2 [товары/услуги] покупателю x3 за x4 (количество/стоимость/цена)

tivni x1 [вещательная компания] передает/вещает телепрограмму x2 по каналу/среде x3 на телеприемник x4

bajra x1 бежит по поверхности x2 конечностями x3 аллюром/походкой/стилем x4

Пятиместные

klama x1 идет/едет/направляется/следует в x2 (куда) из x3 (откуда) по пути/маршруту x4 используя средство передвижения x5

cukta x1 — книга по_предмету/по_теме/содержащая_произведение x2 автора x3 для аудитории x4 записанная на носителе x5

fanva x1 переводит текст/речь x2 на язык x3 с языка x4 и результат перевода x5

Так, например, вы можете сказать (отчаянно пытаясь соответствовать грамматике, которую вам до сих пор преподавали):

la mari,as. ninmu

Мария - женщина.

la tuitis. cipni la serinus.serinus.kanarias.

Туити - птица вида канареечный вьюрок.

la .iulias. pritu la mari,as. la klaudias.

Юлия справа от Марии относительно Клаудии.

la pybysys. tivni la niksyn.in.tcainas. la kycy,ebutys. la telis.

PBS (американская Служба общественного вещания) транслирует телевизионную программу "Nixon in China" (опера) через KCET (Лос-Анджелесский филиал PBS) для Telly (название конкретной телепередачи) (!).

la .iulias. klama la .uacintyn. la losandjeles. la cikagos. la .amtrak.

Юлия путешествует в Вашингтон из Лос-Анжелеса через Чикаго "Амтрак"-ом (американская железнодорожная компания).

Определение структуры мест

Если всё это, что касается "мест", звучит немного обескураживающе, не беспокойтесь - вам не нужно помнить их все (фактически, никто этого не делает). Есть несколько случаев, когда стоит изучить структуру мест, чтобы избежать неправильного понимания, но обычно вы можете угадать структуру мест, используя контекст и несколько эмпирических правил.

1. На первом месте часто выступает персона или вещь, которая делает что-то или является чем-то (в ложбане нет грамматических различий между "делать" и "быть").

2. Если кто-то или что-то делают что-то, то он/она/это обычно занимают второе место.

3. Места назначения почти всегда предшествуют местам-источникам.

4. Наименее используемые места располагаются ближе к концу. Места имеют тенденцию соответствовать следующему порядку: ‘по стандарту’, ‘средствами’, ‘сделанный из’.

Основная идея состоит в том, что вперёд попадают места, которые будут заполнены с большей вероятностью. Вы не должны использовать все доступные места, любые незаполненные места в конце могут быть просто пропущены.

Упражнение 2

Попытайтесь предположить структуру мест следующих gismu. Вероятно, вы не получите их все, но Вам необходимо предположить самые важные. Подумайте, что нужно, чтобы высказывание имело смысл, затем добавьте что-либо, что вы думаете было бы полезно. Например, с klama вы должны знать кто приходит (или уходит), и хотя, гипотетически, вы могли бы сказать "Юлия идёт", это было бы довольно бессмысленно, если бы вы не добавляли, куда она идёт. Где она начинает свою поездку, маршрут, которым она следует и используемый транспорт перечислены по мере уменьшения важности, соответственно, они занимают третье, четвертое и пятое места.

1. karce – машина

2. nelci – любит (в смысле нравится)

3. cmene – имя

4. sutra – быстрый

5. crino – зелёный

6. sisti – остановиться, прекратить

7. prenu – человек

8. cmima – участник, принадлежащий

9. barda – большой

10. cusku – сказать, выразить

11. tavla – разговор, беседа

Примечание: вопрос о том, какой должна быть структура мест для gismu, достаточно часто является философской проблемой. Структуры мест исчерпывающе обсуждались в начале 90-ых, и текущие структуры мест (завершённые в 1994) больше не являются открытыми для обсуждения.

gismu в качестве sumti

До сих пор мы знакомились с тем как gismu может выразить отношения между двумя или больше cmene, так мы можем сказать вещи как

la bil. nelci la meilis.

Биллу нравится Мей Ли

Однако, это предел возможностей cmene (примеры выше, должно быть, доказали это!). У большинства вещей и людей в мире не будет имён — или по крайней мере, не все имена мы знаем. Поэтому, если мы не имеем счастья знать Мей Ли, как нам сказать "Билл любит женщину"? Если мы скажем la bil. nelci la ninmu, это будет значить "Билл любит кого-то, чьё имя Женщина", а это не то, что мы хотим. Мы скажем

la bil. nelci le ninmu

Что здесь значит le? Мы перевели его на английский как "the", и как и la это артикль; но the не соответствует его значению полностью. Лучше всего думать, что это "конкретная вещь (вещи), которую я так называю". la + cmene является постоянным обозначением (Билл всегда Билл). le + gismu больше похоже на временное обозначение - я что-то имею в виду и выбираю для этого слово "женщина". Может быть, она на самом деле женщина, но с le это не обязательно так, возможно речь о трансвестите или камне, который выглядит как женщина. Существуют другие артикли, которые могут показать, что она на самом деле является женщиной, или типичной женщиной, или чем то другим, но мы оставим это до другого раза.

Ещё одно слово, иногда необходимое при использовании gismu в качестве sumti это cu. Оно не несёт в себе какой либо смысл, а отделяет selbri от того, что идёт перед ним. Его не требуется использовать со cmene, поскольку оно не может перейти во что-то ещё. По той же причине, вам не нужно использовать cu после mi (я, меня, мной, мы), do (ты, конкретный человек, о котором я говорю) или любыми другими подобными словами (‘pro-sumti’ на ложбанском жаргоне). Но le ninmu klama не значит "женщина идёт". Два gismu подряд образуют составное selbri (или tanru), а это обозначает, что ninmu и klama действуют вместе. В результате, le ninmu klama обозначает "женщина-относящаяся-к-тем-кто-ходит" (возможно, женщина-путешественник). Вот, что мы скажем вместо этого, чтобы избежать данного эффекта:

le ninmu cu klama

Замечание

"cu" не то же самое, что "is" в английском (как в фразе "The woman is going", "женщина идёт"). Фактически оно ничего не означает, просто указывает, что следом идёт selbri.

Упражнение 3

Добавьте cu в следующие ложбанские высказывания, где это необходимо, чтобы чтобы они получились осмысленными. Например, в "le klama ninmu", чтобы сделать высказывание осмысленным, вам нужно добавить cu: le klama cu ninmu.

1. la klaudias. dunda le cukta la bil.

2. le karce sutra

3. la kamIL. cukta

4. mi fanva la kaMIL. la lojban

5. le prenu sisti

6. le ninmu cliva

7. la .istanbul. barda

8. mi tavla la mari,as.

9. la meiris. pritu la meilis. mi

10. le cipni vofli

11. crino

12. ninmu

Замена мест

Мы увидели, что если не нуждаемся во всех местах (использование всех мест редкость), то можем опустить ненужные места в конце bridi. Мы также можем опустить первое место, если его значение очевидно (как в испанском). Всё же иногда бывает необходимость в последнем месте, при этом не нужны предшествующие. Есть несколько способов решить эту проблему.

Один из способов - заполнить невостребованные места словом zo’e, которое обозначает "что-то, не имеющее значения". Так фраза "la suzyn. klama la paris. la berlin. zo’e le karce" говорит нам, что Сьюзан едет в Париж из Берлина на машине, а маршрут не имеет значения. Фактически, zo’e подразумевается, даже если мы не говорим его. Если кто-то говорит klama, это на самом деле значит

zo’e klama zo’e zo’e zo’e zo’e

но было бы достаточно глупо говорить всё это.

Примечание: bridi содержащее только selbri, и не содержащее sumti, играет особую роль в ложбане. Такие bridi называются наблюдениями и их роль - наблюдение, что что-то есть или происходит, без детализации о том, кто или что принимает в этом участие. Так fagri значит "огонь!", и не значит "мой дом в огне" или "незаконный лов осетра происходил под тихое потрескивание походного костра". Аналогично, karce значит "машина!", а не "Это питающийся природным газом седан Hyundai 2001 года, оснащённый fuzzy dice и наклейкой на бампер ‘Free Brobdignag!’".

Наблюдения просты, как речь ребёнка - без неожиданностей, только то, что было смоделировано. Обратите внимание, что наблюдения всё ещё являются нормальным ложбанским selbri, в частности, не делающим разницы между глаголом и существительным. Так, klama значит не "Go!" (мы узнаем как сказать это в следующим уроке), а "Goes!" или "Goer!" - более идиоматично, "Смотрите! Кто-то идёт!". И нет разницы между klama "Смотри! Кто-то идёт!" и karce "Смотри! Машина!".

Большинство людей не хотят использовать zo’e более одного раза в высказывании (хотя, ничего не мешает вам использовать столько раз, сколько вам нравится). Наиболее распространённый способ играть местами - использовать метки мест fa, fe, fi, fo и fu. Они позволяют связать sumti с определённым местом selbri, вне зависимости от его положения, в следующей последовательности: fa отмечает, что это относится к первому месту, fe обозначает второе место, и так далее. Например, в:

la suzyn. klama fu le karce

Сьюзан едет на машине

fu отмечает, что le karce занимает пятое место в высказывании klama (обозначающее транспорт). Без fu данное высказывание значило бы "Сьюзан идёт в машину".

После места, отмеченного меткой, любые последующие места следуют в порядке их нумерации. Так, в примере

la suzyn. klama fo la .uacintyn. le karce

Сьюзан едет через Вашингтон на машине

la .uacintyn. на четвёртом месте klama, а местоположение le karce следует понимать как место следующее за четвёртым - то есть, пятое место.

С помощью меток мест вы можете поменять местами "места". Например,

fe le cukta cu dunda fi la klaudias.

Книга дана Клаудии.

(Книга - le cukta - занимает второе место dunda, которое обозначает "что передано"; Клаудия - la klaudias. - третье место dunda, "кто получает".)

Вероятно, вы не захотите перестараться с использованием меток мест, что грозит подсчётами на пальцах (хотя они очень популярны в ложбанской поэзии - метки мест, не пальцы).

Последний способ изменения мест - преобразования, которые изменяют порядок мест в selbri - но мы оставим это до следующего урока. Нет правил, диктующих, какой способ вы должны использовать, и вы можете использовать их по своему желанию, ориентируясь на то, чтобы вас понимали.

Словарь

glico x1 английский/англоязычный в аспект€е x2

rokci x1 обладающий свойствами/сделанный_из/содержащий камень/горную_породу типа/состав€а x2 из местности x3

rupnu x1 is составляет/стоит x2 (количество) денежных единиц (доллар/юань/рубль) денежной системы x3

Упражнение 4

Переупорядочьте sumti с метками мест в этих высказываниях ложбана, чтобы обойтись без использования меток мест, а sumti появились на ожидаемых местах. Используйте zo’e там, где это необходимо. Например, fi la .iulias. cu pritu fa le karce > le karce cu pritu zo’e la .iulias.

1. fo le cukta cu cusku fe le glico fi le prenu

2. fi mi vecnu fa do le karce

3. fu la .Odisis. cu fanva fi le glico fa la fits.djerald.

4. mi vecnu fo le rupnu

5. fi le rokci cu kabri

6. fi la lojban. fo la lojban. tavla fa do

Резюме

В этом уроке мы рассмотрели следующие моменты:

Базовая структура bridi.

Разница между cmene и gismu, а также артиклями la и le.

Структура мест gismu.

Использование cu для отделения selbri от sumti.

Использование zo’e для заполнения пропущенных мест в sumti.

Замена мест с помощью меток мест.

Хотя существует намного больше видов ложбанских высказываний, остальные только добавляют некоторые вещи - различные артикли, метки, времена, числа и так далее.

Ответы к упражнениям

Упражнение 1

lojban cmene

dunda gismu (дать)

praxas. cmene (Прага - столица Чешской республики, на английском - Prague, на чешском - Praha)

mi - ни то, ни другое, это тип cmavo (структурное слово), называемое ‘pro-sumti’, то есть слово, которое может использоваться в качестве sumti, как в английском pronoun (местоимение) может использоваться в качестве noun (существительное)

cukta gismu (книга)

prenu gismu (персона)

blanu gismu (синий)

ka’e - ни то, ни другое, это cmavo или структурное слово, обозначает "может"

dublin. cmene (столица Ирландии)

selbri - ни то, ни другое, это lujvo или составное слово

Упражнение 2

karce x1 автомобиль/грузовик/фургон [колесный моторизованный экипаж], для перевозки x2 приводимый в движени€е x3

(Автомобиль, приводимый в движение природным газом, нечто отличающееся от дизельного грузовика.)

nelci x1 любит x2 (объект/состояние)

cmene x1 (приведённое слово/слова) — имя/название/прозвище x2 (кого), используемое именователем x3 (кем)

(Разные люди дают вещам разные названия.)

sutra x1 — быстрый/скорый/поспешный в действии/осуществлении x2 (событие/состояние)

crino x1 зелёный

sisti x1 останавливает/прекращает/прерывает деятельность/процесс/состояние x2 [не обязательно завершив его до конца]

prenu x1 — личность/персона/индивидуальность (не обязательно человек)

cmima x1 — член/элемент множества x2; x1 принадлежит группе x2; x1 находится в_группе/среди x2

barda x1 — большой/крупный по свойству/измерени(ю/ям) x2 по сравнению со стандартом/нормой x3

(Тадж-Махал большой? Да, по сравнению со мной; нет, по сравнению с Юпитером.)

cusku x1 высказывает/сообщает/выражает/говорит x2 аудитории x3 посредством/способом x4

tavla x1 говорит x2 (кому) об x3 на языке x4

Обратите внимание на отличия в структуре мест cusku и tavla. В cusku делается акцент на передаваемой информации; что передаётся важнее, чем кто передаёт. Цитаты в электронной почте часто начинаются с "do cusku di’e" ("di’e" значит "следующее") как ложбанский эквивалент фразы "ты написал". (ciska больше акцентирует внимание на физическом акте написания.) tavla делает акцент скорее на социальном аспекте разговора: вы можете tavla (говорить) ни о чём в частности.

Упражнение 3

1. la klaudias. dunda le cukta la bil.

Клаудия дает книгу(и) Биллу.

2. le karce cu sutra

Машина(ы) быстрая(ые).

3. la kamIL. cukta

Камилла - книга.

4. mi fanva la kaMIL. la lojban

Я перевожу Камиллу на ложбан.

5. le prenu cu sisti

Кто-то прекратил (неважно, что прекратил).

6. le ninmu cu cliva

Женщина(ы) ушла(и).

7. la .istanbul. barda

Стамбул большой. (По скромным подсчётам его население составляет более десяти миллионов человек.)

8. mi tavla la mari,as.

Я говорю Марии.

9. la meiris. pritu la meilis. mi

Мария справа от Мей Ли, если вы смотрите в мою сторону.

10. le cipni cu vofli

Птица(ы) летает(ют)

11. crino

Зелёное(ные).

12. ninmu

Она(и) женщина(ы). / Вот женщина(ы).

В высказываниях 1, 3, 4, 7, 8 и 9, использование cu возможно, но не является необходимым. В последних двух высказываниях, нельзя использовать cu, поскольку оно должно отделять selbri от идущего перед ним sumti, а в этих примерах нет sumti, который можно было бы отделять. Эти последние два высказывания относятся к наблюдениям, которые обсуждались в разделе "Замена мест".

Обратите внимание, что я перевёл высказывания в настоящем времени (поскольку в английском необходимо выбрать время (прим. пер.: то же касается и русского языка)), но они могут быть в любом времени; так le cipni cu vofli может обозначать "птица полетела", к примеру (прим. пер.: или "птица летела"). Мы увидим как в ложбане выразить время в последующих уроках; пока просто запомните, что вам на самом деле это не нужно - обычно очевидно, имеет ли действие место в прошлом, настоящем или будущем.

Упражнение 4

1. zo’e cusku le glico le prenu le cukta

Кто-то выражает что-то английское кому-то с помощью книги.

Книга - средство передачи чего-то английского.

2. do vecnu le karce mi zo’e

Вы продаёте мне машину.

Мне была продана машина вами. Обратите внимание, что le karce связано с местом x2, поскольку оно следует за местом x1.)

3. la fits.djerald. fanva zo’e le glico zo’e la .Odisis

Фицджеральд переводит что-то на английский с некоторого языка как "Одиссей"

"Одиссей" это перевод на английский, сделанный Фицджеральдом.

4. mi vecnu zo’e zo’e le rupnu

Я продаю что-то кому-то за один доллар

Я продаю (это) за один доллар.

5. zo’e kabri zo’e le rokci

Что-то является чашкой, содержащей что-то, сделанной из камня

Камень это то, из чего сделана чашка

6. do tavla zo’e la lojban. la lojban.

Ты говоришь кому-то о ложбане на ложбане

Ты говоришь о ложбане на ложбане

Примечание: как вы можете увидеть, у вас может быть более одного sumti перед selbri. В отличае от английского, где у вас обычно может быть только одно подлежащее перед глаголом. Такое встречается как при использовании меток мест, так и без них. Например, do zo’e la lojban. tavla la lojban. значит то же самое, что и do tavla zo’e la lojban. la lojban..

Глава 3. Команды, вопросы и притяжательный падеж (Chapter 3. Commands, Questions, and Possessives)

Содержание

Команды

Умерим пыл...

Вопросы

Притяжательный падеж

Ещё о притяжательном падеже

Резюме

Ответы к упражнениям

Команды

До сих пор мы рассматривали простые суждения - высказывания, в которых утверждается, что нечто является истиной. Строго говоря, с помощью суждений вы можете сказать всё, что захотите, но это достаточно неудобно. Например, если я хочу, чтобы вы побежали, я могу сказать:

Я хочу, чтобы вы побежали

но, вероятно, я просто скажу:

Бегите!

Как это делается на ложбане? Мы не можем копировать английскую грамматику (прим. пер.: то же относится к русской грамматике) и просто сказать bajra, что, как мы уже знаем, значит "Смотрите! Кто-то (или что-то) бежит (движется)". Вместо этого мы скажем:

ko bajra

Слово ko значит "ты; тот, к кому я обращаюсь", но только в командах. (В нормальных высказываниях эту роль выполняет do.) Обычно оно занимает первое место в bridi, так как обычно вы просите человека сделать что-то или быть чем-то, а не позволить что-то сделать с собой. Хотя, вы можете поместить его на любое место, например

nelci ko

Это означает что-то вроде "Сделай так, чтобы он/она/оно [что-то не указанное] полюбило тебя" (по английски: "Act so that [someone unspecified] likes you."). Это звучит немного необычно для английского (прим. пер.: как и для русского), но вы могли бы использовать это выражение в смысле "постарайся произвести хорошее впечатление". Другой пример:

mi dunda le cifnu ko

или "действуй так, чтобы я отдал тебе ребёнка", что может означать "встань и убери сигарету - я собираюсь отдать тебе ребёнка".

ko может занимать даже два места в bridi, например,

ko kurji ko

[Действуй так, чтобы] твоё отношение было бережным по отношению к себе.

или, иными словами, "будь осторожен". Фактически, как мы упоминали в последнем упражнении предыдущего урока, selbri можно помещать где угодно, кроме начала высказывания. (Мы не можем просто поместить selbri в самое начало высказывания, не использовав fa перед sumti x1, если нужно, чтобы оно обозначало кого-то/что-то, в соответствии со смыслом первого места: selbri может стать наблюдением.) Благодаря этой свободе положения sumti, мы можем сказать (и говорим)

ko ko kurji

Словарь

catra x1 (действующее лицо) убивает/умерщвляет x2 (кого) действием/способом x3

ciska x1 пишет/записывает x2 на средство хранения/отображения информации x3 с помощью средства/инструмента x4; x1 - писец/писатель/переписчик

finti x1 сочиняет/творит/изобретает/придумывает/создаёт x2 для x3 (цель/функция) из существующих элементов/идей x4

nelci x1 (кому) нравится x2 (объект/состояние); x1 имеет склонность/пристрастие/вкус к x2 [полностью в пределах x2]

prami x1 влюблен_в/любит/чувствует_сильную_нежную_привязанность_к x2 (объект/состояние)

sutra x1 — быстрый/скорый/поспешный в действии/осуществлении x2 (событие/состояние)

Упражнение 1

Представьте, что кто-то говорит вам это. Что он хочет, чтобы вы сделали?

1. ko klama mi

2. ko dunda le cukta mi

3. la .izaBEL. nelci ko

4. ko sutra

5. ko ko nelci

Умерим пыл...

На данный момент мы рассмотрели простые команды. Хотя, вне армии, вы обычно не будете использовать их очень часто - обычно мы вежливо просим людей. Иностранцы в Англии часто допускают ошибку, думая, что вежливо просят, произнося слово "пожалуйста" перед тем, как скомандовать что-то, но это не так (в английском мы обычно достигаем этого, используя вопросительную форму, например, "Не мог ли бы ты открыть окно?"). К счастью, в ложбане "пожалуйста" действительно является таким волшебным словом. Слово .e’o, помещённое в начале высказывания с ko, превращает его в просьбу. Например:

.e’o ko dunda le cukta mi

буквально переводится "Пожалуйста, дай мне книгу", но на самом деле больше соответствует "Не мог ли бы ты дать мне книгу, пожалуйста?" (Прим. пер.: это нужно понимать с учётом пояснения выше относительно просьб в английском) (Конечно, нормы вежливости в английском не обязательно переводятся на другие языки, поэтому в таких случаях лучше проявить осторожность, чем сожалеть.)

Вопросы

В английском мы делаем вопрос, на который можно ответить "да" или "нет", меняя порядок слов (например, You are ... > Are you ...), или помещая формы слова "do" в начало (например, Does she smoke?). Это кажется совершенно естественным людям, для которых родным является английский язык (или немецкий), но на самом деле является излишне сложным (как вам скажет любой носитель китайского или турецкого языка). В ложбане мы можем превратить любое суждение в вопрос, на который можно ответить "да" или "нет", просто добавив xu где нибудь в высказывании (обычно в начале). Несколько примеров:

xu do nelci la bil.

Тебе нравится Билл?

xu mi klama

Я иду?

xu crino

Зелёное?

Есть два способа ответить на такие вопросы. В ложбане, как и в некоторых других языках, нет слов, которые значат "да" или "нет". Один из способов ответить "да" - повторить selbri, например:

xu do nelci la bil.

nelci

Также мы можем использовать слово "go’i", которое обозначает последнее сказанное bridi (без вопросительной формы).

Примечание: если вы скажете "ты любишь Билла", даже если я после этого скажу "ты любишь Билла", я повторю ваши слова, но не их смысл. Чтобы сделать это, я должен сказать вместо этого "я люблю Билла". Это намного полезнее, что go’i повторяет значение, а не слова bridi. Поэтому go’i после xu do nelci la bil. значит не do nelci la bil., а mi nelci la bil.. Другими словами, в ответ на вопрос, начинающийся с "Ты ... ?", на который можно ответить "да" или "нет", go’i значит "Да (я)", как вы и могли бы ожидать.

Что насчёт отрицательных ответов? С помощью слова na можно поменять значение любого bridi на его отрицание. Это слово меняет на отрицание значение bridi в целом, поэтому вы можете поместить его где хотите, с небольшими оговорками, касающимися грамматики. Но самое простое - поместить его непосредственно перед selbri. Так, "mi cu na nelci la bil." значит "неверно, что я люблю Билла" или "я не люблю Билла".

Подсказка: подразумевается, что за na следует selbri. Поскольку роль cu - показать, что следом идёт selbri, наличие na делает его избыточным. Поэтому вы можете просто сказать mi na nelci la bil.

Отвечая на вопрос, мы делаем то же самое, мы просто говорим na nelci или na go’i.

Примечание относительно логики: отрицание в некоторой степени сложнее, чем кажется, как в английском, так и в ложбане. Строго говоря, mi na nelci la bil. является истинным, даже если я никогда не слышал о Билле (поскольку сложно любить кого то, о ком вы ничего не знаете). Мы рассмотрим некоторые другие виды отрицания позже, а пока обойдёмся "na". Как в английском, если вы спрашиваете кого-то, любит ли он Билла, и человек отвечает "нет", поскольку не знает его, это удивительно бесполезно, но не является ложью.

В английском также есть несколько wh-вопросов who, what (кто, что) и т. д. В ложбане их все заменяет одно слово ma. Оно действует как указание заполнить пропущенное место. Например:

do klama ma

la london.

Куда вы направляетесь?

В Лондон.

ma klama la london.

la klaudias.

Кто направляется в Лондон?

Клаудия.

mi dunda ma do

le cukta

Что я даю тебе? (также это может значить: что это такое, что предполагается я даю тебе?)

Книгу.

Последнее что у нас есть - "mo". Оно аналогично "ma", но для вопросов относительно selbri, а не sumti. Это как в английском "What does x do?" или "What is x?" ("Что делает x?" или "Что такое x?"). (Помните, being и doing - одно и то же в ложбане.) Более строго логически, мы можем рассматривать mo как отношение между sumti в вопросе. Например:

do mo la klaudias.

Ты ??? Клаудия

Какое ты имеешь отношение к Клаудии?

Ответ зависит от ситуации. Возможные варианты ответов на вопрос:

nelci: "Она мне нравится."

pendo: "Я её друг."

prami: "Я её обожаю/люблю."

xebni: "Я ненавижу её."

fengu: "Я сержусь на неё."

cinba: "Я поцеловал её."

Обратите внимание, что время здесь неважно: cinba может значить "целую", "поцеловал", "поцелую", mo не позволяет задать вопрос о каком то определённом времени. В ложбане есть способы обозначения времени, но не обязательно их использовать. (Хотя, только чтобы удовлетворить ваше любопытство, "я поцеловал Клаудию" будет mi pu cinba la klaudias.)

Мы говорили, что "mo" тоже позволяет задавать вопросы типа "Что такое". Простейший пример "ti mo" - "Что это такое?". Вы могли бы также спросить la meilis. mo, что могло бы значить "Мей Ли это кто/что?", "Что Мей Ли делает?" и т. п. Опять же, ответ зависит от ситуации. Например:

ninmu: "Это женщина."

jungo: "Это китаянка."

pulji: "Это сотрудник полиции."

sanga: "Это певец" или "Она поёт".

melbi: "Она прекрасна" (возможна игра слов, поскольку это значение слова "мейли" в китайском языке!)

Есть способы достичь большей определённости, но они обычно связаны с использованием ma в вопросах, например la meilis. gasnu ma ("Что Мей Ли сделала?").

Есть больше ложбанских слов, используемых для вопросов, но xu, ma и mo достаточно для большинства случаев. Три других важных вопроса, xo ("Сколько?"), ca ma ("Когда?") и pei ("Что вы чувствуете в связи с этим?") будут рассмотрены в уроках по числам, времени и указателям отношения и эмоций.

Упражнение 2: Викторина общих знаний по ложбану.

Ответьте на следующие вопросы (естественно, на ложбане). Большинство ответов очень простые, подсказка, чтобы понять вопрос! Например, cynyny. mo "Что такое CNN?" — tivni "телекомпания".

1. la brutus. mo la .iulius.

2. ma prami la djuliet.

3. xu la paris. nenri la .iunaited.steits.

4. ma finti la .anas.kaREninas.

5. xu la porc. sutra

6. la lis.xarvis.azuald. catra ma

7. xu la djorj.eliot. ninmu

8. la sakiamunis. mo

9. la cekspir. mo la xamlet.

10. la das.kapiTAL. cukta fi ma

11. xu la xardis. fengu la lorel.

Притяжательный падеж

Как мы видели до сих пор, sumti - это имена собственные или комбинации le + gismu - хорошо пригодны для описания вещей. Они не столь хороши для уточнения формулировок. Например, вы имеете счастье знать двух людей, имеющих Porsche. Ваши друзья (обычно) имеют разные имена, которые вы можете использовать для персонального обращения к ним. Но если вы обсуждаете их машины, как вам говорить о них по раздельности?

Или возьмём следующее высказывание:

mi nelci le tamne

Мне нравится кузина

Это не столь информативное предложение, как могло бы быть: вопрос, который сразу же напрашивается, "Чья кузина?" Моя кузина? Твоя кузина? Кузина Фредерика II? Когда мы говорим о каких-то вещах или о людях, мы рассчитываем дать достаточно информации, чтобы слушатель знал, о ком или о чём на Земле мы говорим. В этих примерах высказываний о порше или кузине, очевидно, недостаточно информации.

Один из простейших путей уточнения формулировок - ответить на вопрос "чей/чья?" Это работает не во всех случаях, но здесь будет: "порше Марии", "порше Фреда", "кузина Тима", "моя кузина". Так как мы скажем это на ложбане? Есть два пути. Или четыре. Или семь. Или тринадцать. Или больше - поскольку это ложбан, а на ложбане вы можете выражаться точно или неопределённо, в зависимости от вашего желания. Для начала мы рассмотрим самый простой способ, а затем двинемся дальше.

Самый простой способ из всех возможных, после sumti добавить слово "pe", после которого указать личность (или вещь), с которой вы устанавливаете связь. Получится:

la porc. pe la meiris.

Mary’s Porsche

Порше Мэри.

le tamne pe la tim.

Tim’s cousin

Кузина Тима.

le nenri pe le karce

The inside of the car

Внутри машины

le cmima pe la lojbangirz.

The member of the Logical Language Group

Член группы Logical Language Group.

До сих пор - просто, как пирог.

Вы заметите, что порядок слов в некоторых случаях обратный, по сравнению с используемым в английском варианте фразы: "la porc. pe la meiris." имеет больше сходства с высказыванием в форме "the Porsche of Mary" (Порше Мэри). В английском языке искользуется как "‘s", так и "of" для данного вида связей. Выбор одной или другой формы может быть непростым, но обычно зависит от того, является ли "обладатель" личностью или нет - вот почему "the Porsche of Mary" звучит странно, так же как "English’s verbs" (английские глаголы).

В ложбане нет таких ограничений: если вы можете что-то сделать с одним sumti, вы можете делать это с любым sumti. И вы можете поместить "Мэри" перед её "Порше". Одна из возможностей сделать это - разместить "pe"-выражение между артиклем и соответствующим артиклю словом: например, "le pe la tim. tamne". Буквальная аналогия этому на английском "The of Tim cousin" ("Кузина Тима"). Но эта конструкция несколько странная, и так как в большинстве языков нет таких возможностей, вы не будете удивлены, что это обычно не используется.

Хотя, есть похожий способ сказать это, который широко распространён. Вклинить sumti-"обладателя" между артиклем и именем или gismu, без "pe". Это даёт вам выражение "le la tim. tamne", которое должно быть тотчас опознано как "кузина Тима". Когда "обладатель" - sumti, состоящее из одного слова, это наиболее популярная форма выражения: "le mi tamne" - именно так обычно говорят "моя кузина". Итак, теперь вы можете сказать:

le la lojbangirz. cmima

Член группы Logical Language Group

le la meiris. karce

Машина Мэри

le la toi,otas. nenri

Внутри Тойоты

le do cukta

Твоя книга

Подсказка: вы не можете сказать la la meiris. porc.: строго говоря, нельзя отличить, где заканчивается одно имя собственное и начинается другое, поскольку имена могут содержать несколько пауз. Если я скажу la la meiris. mersedez. benz., имею ли я в виду Мерседес-Бенц принадлежащий Мэри или Бенц принадлежащий Мэри Мерседес, или что Мэри Мерседес-Бенц принадлежит что-то ещё? По этой же причине, вы не можете употреблять выражение "la pe la meiris. porc.".

Для le + gismu в качестве "обладателя", дела обстоят ещё хуже. Грамматика ложбана работает таким образом, что sumti, который вы вставляете между le и brivla, чтобы обозначить "обладателя", должен быть сохранен довольно простым. Пока, фактически, только имена собственные и sumti, состоящие из одного слова, могут быть помещены внутрь sumti вида le + gismu.

Чтобы увидеть, что может произойти не так, рассмотрим, как вы скажете le tamne pe le ninmu klama "кузина женщины-путешественницы" с этим видом вложения. Вы могли бы переставить их так: le le ninmu klama tamne - но затем, как определить, где заканчивается "обладатель" и начинается "обладаемое"? Эта фраза может столь же легко значить быть "путешествующая кузина женщины". Иначе говоря, это та ситуация, которой лучше всего избегать. Хотя есть способ, которым вы можете это сделать — его мы покроем в нескольких уроках.

Упражнение 3

Для каждого задания, переставьте два sumti таким образом, чтобы превратить притяжательный падеж в форме "pe" во вложенный притяжательный падеж, и наоборот. Делайте это только в тех случаях, когда грамматика позволяет. Например, le la .iulias. kabri > le kabri pe la .iulias..

1. le cifnu pe la meiris.

2. le la meiris. cukta

3. le cukta pe mi

4. le cukta pe le ninmu

5. ma pe mi

6. le zo’e karce

7. le la tim. rokci

8. la meiris. pe la tim.

9. le cukta pe ma

10. le cmene pe la roz.

Ещё о притяжательном падеже

Замечание

Это материал повышенной сложности, и вы можете пропустить его при первом чтении.

На самом деле роль "pe" - информировать о связи между двумя sumti. Вот, что те отношения оставляют максимально открытым: мы использовали термин "обладатель", но эта связь имеет отношение к понятию собственности не более, чем в английском языке. (То же самое, когда вы опускаете pe.) Например, если я скажу "стол Денни" (le gunjubme pe la danis. или le la danis. gunjubme) в офисе, я, возможно, не имею в виду, что Денни владеет столом (по всей вероятности, владеет компания), а просто то, что он сидит там все время и держит свои вещи.

Вы можете добиться большей точности, если хотите, хотя ложбанисты не стремятся к этому. Если вы хотите сказать, что действительно имеет место отношение собственности или какое-либо другое, в котором кто-то уникально связан с тем, о чём вы говорите, вы можете использовать "po" вместо "pe". le gunjubme po la danis., например, означает, что этот стол уникальным образом связан с Денни. Это может быть обусловлено тем, что он на самом деле заплатил деньги за него. В этом случае, как и в любом другом случае владения, он может продать его или отдать, тогда это прекращает быть его. Или это может быть стол, связанный на работе с ним и только с ним одним; но если стол (или Дэнни) переназначен, стол прекращает быть его. Более того, если в офисе дефицит места, и Денни делит стол с Уилфредом, то вы не можете сказать об этом столе le gunjubme po la danis. или le gunjubme po la .uilfred., потому что стол один на двоих, а не принадлежит одному из них. Хотя, при этом вы можете говорить le gunjubme pe la danis., что не требует уникальности.

Подсказка: существует возможность сказать, что стол один на двоих, Денни и Уилфреда: le gunjubme po la danis. joi la .uilfred. Вы будете встречать joi здесь и в последующих уроках, но формально познакомитесь с ним в Уроке 11.

Несколько других примеров:

le cukta po mi

Моя книга

le cipni po la meilis.

Птица Мей Ли

la kokakolys. po do

Твоя Кока-Кола

Есть некоторые вещи, уникальным образом связанные с вами, причём такие, которые никогда не потеряют связи с вами, по определению. Ваша рука, например, останется вашей, даже если вы её отпилите (извините за ужасы): вы должны были бы столкнуться с пересадкой органов, прежде, чем могли бы сказать, что ваша рука становится чьей-либо рукой. Ваши родители также не являются тем, что вы можете отдать или передать (хотя иногда вы можете испытывать такое желание!). Что бы ни случилось, они остаются, по определению, вашими родителями. Во многих языках отличается этот тип обладания от вида сегодня-здесь-завтра-там. Ложбан - один из таких языков, и по отношению к вашим родителям или руке, вы должны использовать po’e вместо of po:

le rirni po’e la .iulias.

Юлины родители

le birka po’e la klaudias.

рука Клаудии

Примечание: так сложилось, что английский язык не относится к тем языкам, в которых эти два случая различаются (отчуждаемый и неотчуждаемый притяжательный падеж - жаргонные термины, на случай изучения грамматики языков южной части Тихого океана). Поэтому это различие не распространено в ложбане в настоящее временя. В любом случае, в основном хватает достаточно неопределённой связи, выражаемую с помощью "pe", чтобы сузить смысл и выразить то, что вы имеете в виду. И до сих пор большинство ложбанистов довольствуются сложившимся положением вещей. Возможно, вы тоже будете удовлетворены этим.

А, и ещё одна вещь. В этом разделе мы отвечали на вопрос "Чей?", но мы не сказали, как спросить "Чей?". Хотя, вы, вероятно, догадываетесь. Слово, которое значит "Чей/чья/чьё?", это "ma". Так, если "кузина Тима" будет "le tamne pe la tim." или "le la tim. tamne", то мы просто следуем тому же подходу заполнения "места", который описан выше, и подставляем "ma" вместо "la tim.": "чья кузина?" будет "le tamne pe ma" или "le ma tamne". (Вы уже нашли это слово в предыдущем упражнении, если были внимательны, конечно.)

Упражнение 4 (повышенной сложности)

Для каждой фразы из следующих, укажите, где требуется "po", "po’e", а где только "pe".

1. Моя машина

2. Мой язык

3. Мои гены

4. Мои джинсы

5. Мой промах

6. Моя личность

7. Мой подарок (тот, что я получил)

8. Мой подарок (тот, что я дарю)

Резюме

В этой главе мы узнали как

давать команды на ложбане;

смягчать команды указателями отношения и эмоций;

задать вопросы и дать ответы о sumti;

задать вопросы и дать ответы о selbri;

выражение связи между двумя sumti, используя pe и вложение;

более точное выражение связи между двумя sumti, с отчуждаемым и неотчуждаемым притяжательным падежом.

Ответы к упражнениям

Упражнение 1

1. Подойди ко мне.

2. Дай мне книгу.

3. Понравься Изабелле.

4. Будь быстрым (торопись).

5. Полюби себя. (Обратите внимание, что изменение порядка слов не меняет в данном случае смысла.)

Упражнение 2

1. catra (подразумевается что мы говорим о Юлии Цезаре.)

2. la romios. (подразумевая что это Джульетта.)

3. na nenri или na go’i, если мы говорим о Париже, Техасе.

4. la tolstois.

5. Вопрос на засыпку. la может называть конкретный Porsche, не Porsche в общем, и этот Porsche может быть быстрым или нет (например он может быть сломан или не работать вовсе.) В общем, la porc. значит только то что я имею ввиду, но как название оно не используется по отношению ко всем Porsche, или к конкретному Porsche. (В ложбане существуют другие способы сделать это.)

6. la KEnedis.

7. ninmu или go’i (Несмотря на псевдоним, Джордж Элиот был женщиной.)

8. Мы не можем сказать со словарем который мы имеем других слов кроме prenu (возможно подчеркивая что Шакьямуни — Будда — был человеком, не Богом или кем-то в этом роде). Другими возможными вариантами будут xindo в смысле "индиец", или pavbudjo "первый буддист".

9. finti — не ciska! В ложбане разделяются понятия письма от создания образца искусства. Если бы Шекспир диктовал Гамлета Фрэнсису Бэкону, Бэкон был бы ciska ("писателем"), но Шекспир остался finti ("твороцом").

10. la karl.marks.

11. fengu или go’i — здесь мы говорим о Лорел и Харди.

Упражнение 3

1. le la meiris. cifnu (ребенок Мэри)

2. le cukt pe la meiris. (книга Мэри)

3. le mi cukta (моя книга)

4. Пока что вы не можете так сделать: le le ninmu cukta неоднозначно. (книга женщины)

Вы не можете делать этого: здесь нет артикля ma чтоб поставить за ним mi.В ложбане буквально понимается "Мое что?", но он может использоваться более широко. do nelci ma pe mi, например, значит "Что тебе нравится во мне?"

6. le karce pe zo’e (чья-то машина)

7. le rokci pe la tim. (камень Тима)

8. Вы не можете делать этого: la la tim. meiris. будет удручать. (Тимова Мэри — например, его сестра или его сотрудница. Отметьте это, как мы обсудим это в следующем разделе, это не обязательно значит подчинение: pe не подразумевает владение, только связь.)

9. le ma cukta (Чья книга?)

10. le la roz. cmene (имя Розы; не "название розы", которое будет включать в себя gismu для "розы", rozgu.)

Упражнение 4

1. po: Вы владеете этим и оно однозначно связано с вами (по умолчанию).

2. pe: Вы не владеете этим, но вы можете изменить его, поэтому ни один вид "владения" не применяется.

3. po’e: Ваш генетический отпечаток делает ваши гены неразрывно вашими.

4. Хоть вы могли посчитать себя неразрывно связанными с вашими джинсами, но они являются po.

5. po: Здесь нет ощущения "владения", но это до сих пор однозначная связь.

6. po’e: Если одна вещь не отделима от вас — это вы.

7. po: Я мог не заплатить за это, но подарок это моя собственность, поэтому он связан со мной.

8. po: Так как отдал подарок, я им не владею в действительности. Но подарок до сих пор связан со мной, потому что я его отдал.

Chapter 4. Numbers, and a few more articles

Содержание

Основные числа

Числа и артикли

Пропорции

Количество

Количественные вопросы

Резюме

Ответы к упражнениям

Одна из первых вещей, которые вы изучаете в новом языке - как считать, и этот курс не является исключением. Однако, в ложбане числа включают в себя больше, чем просто подсчёт. Например, в ложбане "несколько", "большинство" и "слишком много" - являются числами.

Основные числа

Ниже числа от одного до девяти:

1. pa

2. re

3. ci

4. vo

5. mu

6. xa

7. ze

8. bi

9. so

Здесь пропущен ноль, который записывается "no" (можно ассоциировать с английским выражением "yes, we have no bananas", "да, у нас нет бананов"). Обратите внимание, что в цифрах повторяется последовательность гласных AEIOU. Так как вы не можете обойтись, не запоминая числа, попытайтесь использовать мнемонику для незнакомых. Например, хотя звучание отличается, в "xa" есть "x", как в английском "six", а "so" я запомнил благодаря ассоциации с пословицей "A stitch in time saves nine" ("один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже"), в которой говорится о шитье (sewing (.oi)).

Числа после десяти образуются соединением цифр вместе, так как вы можете произносить телефонный номер. Например:

pano 10

zebi 78

xanoci 603

vomusore 4,592

4,592 содержит запятую (или точку в некоторых языках, только чтобы внести путаницу). Мы не можем использовать запятую в ложбане, поскольку это значит "разделить эти два слога" (как мы видели в Уроке 1 при ложбанизации имён, вроде "zo,is." для английского имени Zoe (Зоя)). Вместо этого мы говорим ki’o. Использовать ki’o не обязательно, но это позволяет внести ясность. Соответственно 4,592 можно также прочитать как vo ki’o musore. ki’o также имеет следующее преимущество: если все последующие цифры являются нулями, их не требуется указывать, так 3,000 записывается ci ki’o. Вы можете запомнить ki’o ассоциируя со словом "кило", которое значит - тысяча. (Это подобие не случайное.)

Так же как есть слово, обозначающее запятую, есть слово, обозначающее десятичную точку: pi. Так 5.3 это mupici. Фактически, pi не всегда обозначает десятичную точку; это точка, независимо от используемого вами основания чисел. Но это более сложная тема.

Подсказка: не путайте это с числом "пи" (3.14159...), для которого есть отдельное слово в ложбане "pai", как это ни странно.

Если вы хотите употребить числа в качестве sumti - то есть как числа сами по себе - вам нужно поместить артикль перед этими числами. Но этим артиклем не может быть "la", по причинам, которые, как мы надеемся, скоро станут понятными, также это не может быть "le". Перед числами в ложбане используется артикль "li". Так "li pareci" значит "число сто двадцать три". С другой стороны, "один, два, три" может быть "li pa li re li ci": каждое li начинает новое число.

Упражнение 1

Как записать следующие числа на ложбане? (Не забывайте li!)

1. 35

2. 4,802

3. 6,000

4. 7.54

5. 6,891,573.905

Числа и артикли

До сих пор мы имели дело с тремя артиклями: la для cmene, le для sumti и li для чисел. Так "li bi" это "число восемь". На самом деле, вне математики, li используется не очень часто. Обычно мы используем числа, чтобы сказать что то вроде "три человека" или "эти две женщины".

Примечание для математиков: в ложбане есть много слов для описания элементарной математики, а также невероятное количество слов, чтобы говорить о любом математическом выражении, о котором вы можете подумать, в отдельном подмножестве языка (The Complete Lojban Language, Chapter 18 - Полное описание языка ложбан, Глава 18). Но вы не можете ожидать получить всё в начальном курсе.

Мы можем использовать числа перед, либо после le. Например:

ci le gerku

значит "три собаки [из всех, которых я имею в виду]", тогда как

le ci gerku

значит "эти три собаки [кого я так называю]".

А что мы должны делать, если просто хотим сказать "три собаки"? Для этого нам нужен другой артикль, lo. Логика lo довольно сложная, но в основном это значит "что-то, что реально является..." и в девяти из десяти случаев соответствует английским "a" и "some". (Такой перевод грамматики ложбана на английский язык, как мы только что сделали - это смертный грех, проклятый под именем malglico; но даже если это так, это объяснение lo - лучшее, что можно сделать на данном этапе!)

Примечание для логиков: lo prenu cu klama выражает суждение "Существует по крайней мере одна персона, которая идёт"

Напротив, значение "the" не соответствует "lo". В английском "the dog" значит не просто "что-то, являющееся собакой", а скорее "что-то конкретное, что я имею в виду, являющееся собакой". (Это подобно различию "A dog came in. A dog was black" и "A dog came in. The dog was black" - "Собака вошла. Собака чёрная" и "Собака вошла. Эта собака чёрная".) В ложбане эта проблема обходится использованием le gerku "нечто, что я называю собакой". Что имеет в виду говорящий, когда называет это le gerku остаётся на усмотрение аудитории, точно также как в английском задача аудитории - понять, какую собаку имеет в виду говорящий.

Так ci lo gerku значит "три из всех, являющихся собаками на самом деле", или, проще говоря, "три собаки". Хотя, lo ci gerku значит, что мы говорим об [одной или более из] трёх собак, единственных во всём мире, что не является чем-то, что мы на самом деле хотели бы сказать. (Математики и логики могут посмотреть соответствующую часть "The Complete Lojban Language", если хотят внести ясность в этот вопрос - чем, на самом деле, отличаются lo и le.)

Теперь рассмотрим английское предложение "Три мужчины несли фортепьяно". Это предложение несёт два потенциальных значения, как и любое предложение, в котором используется множественное число. Вы могли бы сказать, что предложение верно для каждого из них. Если этих мужчин зовут Энди, Барри и Крис, вы могли бы сказать, что Энди нёс пианино, Барри нёс пианино и Крис нёс пианино. В качестве другого варианта, вы могли бы сказать, что в предложении все они рассматриваются как группа: ни один из них не нёс пианино самостоятельно, а все трое несли его вместе.

Естественные языки обычно оставляют это на усмотрение в зависимости от контекста или правдоподобия, определение того, какая из интерпретаций имеет место. Но ложбан является логическим языком, и поэтому не терпит этой неразберихи! le и lo являются средством выбора интерпретации. Так, если я скажу

ci lo nanmu cu bevri le pipno

я имею в виду, что каждый из трёх мужчин (nanmu) нёс (bevri) пианино (pipno). И если я скажу

ci lo gerku cu batci mi

я имею в виду именно то, что каждая из трёх собак укусила меня. Возможно, одна собака укусила меня утром, другая днём, и третья ночью, или возможно собаки кусали меня три раза за всю мою жизнь. Здесь ничего не говорится о том, что эти три собаки имеют какое-либо отношение друг к другу.

Но если вы хотите, чтобы эти собаки или эти люди рассматривались как группа, вы сказали бы

lu’o ci lo nanmu cu bevri le pipno

lu’o ci lo gerku cu batci mi

lu’o означает "группа, состоящая из", и действует, преобразуя множество индивидуальностей в согласованную группу. В случае собак, например, это организует их в стаю. Если вы являетесь фанатом компьютерных стратегических игр, думайте о lu’o как о команде "сгруппировать юниты" (есть также команда "разгруппировать" lu’a). Более того, если собаки действуют как стая, то необязательно истинно, что каждая из них укусила вас: на самом деле достаточно, чтобы одна из них укусила вас, чтобы вы считались укушенным стаей собак.

С le всё проще. le pano ninmu значит "[эти] десять женщин", а lu’o le pano ninmu значит "эти десять женщин, которые были восприняты как группа". Давайте представим, что десять женщин поцеловали меня, и это были десять разных случаев. (Эй, я пишу эти уроки для собственного развлечения, в конце концов...) Я мог бы тогда сказать

le pano ninmu cu cinba mi

в этом случае, я бы считал себя довольно удачливым. В то же время, если я скажу lu’o le pano ninmu cu cinba mi, я имею в виду, что я был расцелован группой из десяти женщин, в этом случае я мог бы испытывать блаженство или раздражение (может быть я рок-звезда или что-то в этом роде). Это не обязательно значит, что каждая из женщин поцеловала меня, а просто значит то, что на меня напала толпой группа из десяти женщин и поцеловала одна, или (вероятно) больше из них.

lu’o le и lu’o lo являются очень полезными концепциями, даже без явного использования чисел, и есть короткие способы выражения в случаях, если между ними нет чисел: lei и loi соответственно. Так, "три мужчины, несут пианино" может быть выражено как loi nanmu cu bevri le pipno, а толпа женщин, целующих меня (!) как lei pano ninmu cu cinba mi.

Только для продвинутых учеников: имея дело с ложбаном некоторое время, вы заметите, что loi не встречается часто, а lu’o lo почти никогда. Фактически, выражение по умолчанию loi nanmu cu bevri le pipno, без указания числа, подразумевает, что все человечество так или иначе вовлечено в перенос фортепьяно. Строго говоря, это правда (если три мужчины несли фортепьяно, то "Мужчины" несли фортепьяно). Но это не является действительно точным способом выражения того, что происходит.

Так как вернуть число три обратно в выражение наподобие loi nanmu cu bevri le pipno? Вы не можете сказать loi ci nanmu cu bevri le pipno, поскольку это значило бы, что во вселенной существуют только эти три мужчины. Вы не можете сказать ci loi nanmu cu bevri le pipno, поскольку эти три мужчины действуют как одна группа, а не как три группы. Оказывается (как расширение малоизвестного механизма, описанного в Complete Lojban Language, стр 132-133), это делается так: loi ci lo nanmu cu bevri le pipno (группа, состоящая из трёх мужчин [из всех] несла фортепьяно).

Упражнение 2

В следующих английских предложениях выделены существительные, обозначающие отдельные сущности (с ложбанским префиксом le или lo), или группы (с ложбанским префиксом lei или loi)?

1. ‘The students’ listened to the radio. (‘Студенты’ [которых я имею в виду] слушали радио.)

2. ‘The students’ built a radio. (‘Студенты’ [которых я имею в виду] построили радио.)

3. I bought ‘sugar’. (Я купил ‘сахар’.)

4. I bought ‘radios’. (Я купил ‘радио’.)

5. ‘Elephants’ live to an old age. (‘Слоны’ живут долго.)

6. ‘Elephants’ have flat ears. (У ‘слонов’ плоские уши.)

7. ‘The students’ liked talking about elephants. (‘Студенты’ [которых я имею в виду] любят говорить о слонах.)

Пропорции

Замечание

Этот раздел знакомит с ещё более специализированным логическим материалом. Пропустите его, если вам не интересно.

Если "le ci prenu" значит "эти три человека [о ком я говорю]", а "re le prenu" значит "двое из [тех о ком я говорю] людей", как вы скажете "двое из [этих] трёх людей"?

Вероятно, вам легко было предположить: "re le ci prenu". Если, однако, мы используем "lo", смысл изменится. Мы не можем сказать "re lo ci prenu", имея в виду "двое из любых трёх человек" (то есть две трети человечества). Поскольку, в то время как "le ci prenu" означает трех человек, которых я имею в виду, "lo ci prenu" означает трёх фактически существующих человек — то есть, что существует только три человека во вселенной. (Именно по этой причине, как проницательный читатель, возможно, отметил, вы не можете сказать "loi ci nanmu cu bevri le pipno".) Поэтому вы могли бы использовать выражение вида number+lo+number только в том случае, если бы знали фактические числа, а не просто пропорции. Например:

re lo ci mensi pe mi cu nelci la rikis.martin.

Две из трёх моих сестёр любят Рики Мартина.

Это является констатацией двух фактов. Во-первых, что у меня есть три сестры. (Хотя это не так в моём случае!) Во-вторых, что две из них любят Рики Мартина. (Это не значит, что третья моя сестра ненавидит его — возможно, он ей безразличен, или она никогда не слышала о нём.) Если я использую le в аналогичном высказывании, оно не будет неверным, но оставляет возможность толкования, что у меня, скажем, пять сестёр, но я говорю только о трёх из них! Это один из тех относительно немногих случаев, в которых "le" и "lo" не выступают аналогами "the" и "a/some" в английском языке.

О людях в целом, в отличие от конкретной группы людей, мне надо будет сказать что-то вроде:

vo ki’o nocize ki’o pasovo ki’o rexare lo xa ki’o cipare ki’o pamubi ki’o nosoci remna cu nelci la rikis.martin.

4,037,194,262 из 6,312,158,093 (существующих) людей любят Рикки Мартина

Количество

Я упоминал, что такие слова как "большинство" и "много" являются числами в ложбане, что довольно логично, если подумать. Следующие "числа" особенно полезны:

no нисколько (мы уже рассмотрели это как "ноль")

ro каждый (все)

du’e слишком много

so’a почти все

so’e большинство

so’i много

so’o несколько

so’u немного

su’e как максимум

su’o как минимум

Несколько примеров:

no le ninmu cu nelci la bil.

Ни одна женщина [из тех, кого я имею в виду] не любит Билла.

no lo ninmu cu nelci la bil.

Ни одна женщина [из всех на свете] не любит Билла.

(Поскольку "lo ninmu" потенциально включает всех женщин, которые существуют.)

coi rodo

Здравствуйте все!

mi nelci ro lo mlatu

Я люблю всех кошек.

mi na nelci ro lo gerku

Неверно, что я люблю всех собак.

(Это не то же самое, что "я не люблю всех собак", что можно было бы записать как "mi nelci no lo gerku". Есть другие способы сказать это, но мы ещё не освоили грамматику в достаточной степени.)

so’i lo merko cu nelci la nirvanas.

Многие американцы любят Нирвану.

(Имеется в виду группа, а не мистическое состояние. Хотя вообще-то, если задуматься...)

Примечание: да, имена неоднозначны в ложбане, поскольку используются в стиле Шалтай-Болтай: они значат то, что имеет в виду говорящий.

so’u lo jungo cu nelci la nirvanas.

Немного китайцев любят Нирвану.

su’e mu le muno prenu cu cmila

Не более пяти из пятидесяти человек смеются.

(Предположим, если комик рассказал плохую шутку.)

su’o pa lo prenu cu prami do

Как минимум один человек любит тебя.

Это последнее предложение - логически то же самое, что "lo prenu cu prami do", то есть, "существует по крайней мере один человек, который любит тебя", но это делает смысл более ясным и выразительным. Фактически, всем артиклям в Lojban соответствуют такие числа по умолчанию; lo по умолчанию означает "su’o pa lo ro" - "по крайней мере один из всех...".

Словарь

batci x1 кусает/щипает x2 в определенное место x3 с помощью x4

cinfu x1 ребенок/малыш [беспомощный из-за молодости/незавершенного развития] принадлежащий к виду x2

cinba x1 (средство) касается x2 в месте x3

citka x1 ест/поглощает/потребляет (переходный глагол) x2

gerku x1 собака/[сука] вида/породы x2

melbi x1 красиво/приятно для x2 в аспекте x3 (ka) по эстетическому стандарту x4

mlatu x1 кот/[киска/котенок] [представитель кошачих] вида/породы x2; (прилагательное:) x1 представитель семейства кошачих

nanmu x1 мужчина/мужчины; x1 гуманоид мужского пола [не обязательно взрослый]

rectu x1 количество/содержит мясо/плоть от источника/животного x2

Упражнение 3

Переведите следующие высказывания.

1. Все дети прекрасны.

2. Группа из трёх кошек побеждает собаку.

3. Вот сюрприз! Мей Ли любит двух мужчин. (Используйте "указатели отношения и эмоций".)

4. Большинство мужчин любят как минимум одну женщину.

5. Неверно, что все мужчины любят как минимум одну женщину.

6. Группа из четырёх женщин расцеловала Рики Мартина.

7. Это позор, что никто не любит Билла. (Используйте "указатели отношения и эмоций".)

8. Ребёнок Розмари побил двух людей (поотдельности).

Каждая третья женщина любит Дэвида Боуи.

10. Не более 15% буддистов едят мясо. ("Буддист" - "budjo", как вы могли запомнить из Урока 3.)

11. Девять из десяти кошек любят Вискас. (Используйте cmene.)

Количественные вопросы

Все вопросительные слова в ложбане являются запросами на заполнение неизвестного значения: ma asks for an unknown sumti, and mo for an unknown selbri. В ложбане xo - вопросительное слово к числительному. Итак, помня последовательность re lo mi ci mensi cu nelci la rikis.martin., как следует ответить на следующий вопрос?

xo le mensi cu nelci la rikis.martin.

Ответ, конечно, re. (Но не все вопросы могут быть отвечены числом должны иметь xo, как мы увидим в следующем уроке)

Подсказка: xo также используется в математике, как в

li ci su’i vo du li xo

3 + 4 = ?

Еще несколько примеров:

xo le botpi cu kunti

Сколько бутылок пусты?

xo lo prenu cu klama ti

Как много людей пришли сюда?

do viska xo lo sonci

Сколько солдат ты видишь?

Замечание: по сути нет необходимости включать lo после xo. Факчески это не необходимо после любого числа - например ci lo gerku будет просто ci gerku если вам так больше нравится.

Последний вопрос

В ложбане нет разницы между единственным и множественным числом: собака и собаки будет le gerku. Но предположите, что вы хотите различить. Как вы это сделаете?

Резюме

В дополнение к числам (и связанным с ними вопросами), этот урок вошел в опасные воды ложбанских артиклей. Ложбанские артикли на первый взгляд кажутся сложными, но они невероятно логичны. На самом деле это, вероятно, потому что они логичны, поэтому люди имеют проблемы с ними — вы должны научиться думать немного по-другому. Для любопытных, вот основные артикли и слова похожие на артикли:

la то что называется

le то что описывается

lo то чем является

li — число

(lu не артикль, это кавычки!)

la’e референт чего-то (в действительности не артикль, как это в полных sumti или pro-sumti, как в la’edi’u, что последнее предложение, противопоставляется di’u, действительным словам последнего предложения.)

le’e стереотипный

lo’e типичный

lai массово называемое

lei массово описываемое

loi массово являющееся действительно

la’i набор называемый

le’i набор описываемый

lo’i набор являющийся действительно

(Набор является очень полезным в ложбане, как мы увидим в конце этого курса.)

Ответы к упражнениям

Упражнение 1

1. 35: li cinmu

2. 4,802: li vobinore или li vo ki’o binore (пробелы не обязательны)

3. 6,000: li xa ki’o или li xanonono

4. 7.54: li ze pimuvo (снова, пробел не обязателен)

5. 6,891,573.905: li xa ki’o bisopa ki’o muzeci pisonomu (если это выглядит длинным попробуйте написать это на английском)

Упражнение 2

1. Индивидуальности. Студенты могли быть вместе во время прослушивания радио, но прослушивание радио является индивидуальным занятием.

2. Группа. Студенты работали вместе над созданием радио, поэтому нельзя сказать о каком либо одном студенте, что он сделал радио самостоятельно.

3. Группа. Фактически, "сахар" - это неперечислимое существительное даже в английском языке, поскольку сложно думать о нём как об индивидуальности. (Даже когда мы говорим "три сахара" в английском, мы думаем о чайных ложках или видах сахара, не об отдельных "сахаринках"; таким образом, фактически мы говорим об отдельных группах (порциях, массах) сахара.) Вот почему сахар обычно не имеет артикля в английском языке.

4. Отдельная сущность. О радио просто думать как об отдельных сущностях. Но ложбан позволяет рассматривать купленные радио как группу, если это вам нужно (особенно если вы покупаете оптом).

5. Группа. Высказывание не обязательно истинно для отдельных слонов, но истинно для слонов в целом. (Чтобы подчеркнуть, что слоны обычно живут долго, вы можете отметить долгую жизнь не группы слонов, а типичного слона: lo’e xanto точнее, чем loi xanto).

6. Индивидуальности. Все слоны по определению (фактически) имеют тонкие уши; поэтому заявление истинно для каждого слона. Опять же, однако также совершенно осмысленным было бы это высказывание относительно группы слонов.