Грамматика ложбана/16.8
Проблема значения «любой»
Рассмотрим предложение на русском языке
16.47) Любой, кто идёт в магазин, идёт через поле.
Используя уже рассмотренные средства, возможный перевод может быть следующим
16.48) ro da poi klama le zarci cu cadzu le foldi Все X которые ходоки-в магазин идут по-полю Все, кто ходит в магазин, идут через поле.
Но между примером 16.47 и примером 16.48 есть тонкое различие. Пример 16.48 говорит нам, что на самом деле есть люди, которые ходят в магазин, и что они ходят по полю. sumti типа ro da poi klama требует, чтобы существовали вещи, которые klama: универсальные заявления Ложбана всегда подразумевают также соответствующие заявления на существование. Пример 16.47, с другой стороны, не требует, чтобы существовали люди, которые ходят в магазин: он просто условно утверждает, что если есть кто-то, кто ходит в магазин, то он или она также ходит через поле. Эта условная форма отражает истинный перевод примера 16.47 на Ложбан:
16.49) ro da zo'u da go klama le zarci gi cadzu le foldi Для-всех X : X тогда-и-только-тогда-когда ходок-в магазин ходящий-по полю
Хотя пример 16.49 также является универсальным заявлением, его универсальность подразумевает только то, что в универсуме дискурса существуют объекты того или иного рода. Поскольку утверждение условно, ничего не подразумевается о существовании посетителей магазина или гуляющих на поле, а только то, что любой объект, который является одним, является и другим.
В русском языке есть еще одно употребление слова «любой», которое является не универсальным, а о существовании. Рассмотрим
16.50) Мне нужна любая коробка, которая больше, чем эта.
Пример 16.50 вовсе не означает, что мне нужны все коробки больше, чем эта, ибо на самом деле это не так; мне нужна только одна коробка. Но наивный перевод
16.51) mi nitcu da poi tanxe gi'e bramau ti Мне нужно какое-то-X которое коробка и больше-чем эта
тоже не подходит, потому что утверждает, что такая коробка действительно существует, перефразируем с использованиям пренекса:
16.52) da poi tanxe gi'e bramau ti zo'u mi nitcu da Есть-X которое коробка и больше-чем эта : Мне надо X
Что делать? Ну, место x2 в nitcu может быть заполнено как событием, так и объектом, и на самом деле пример 16.51 можно перефразировать так:
16.53) mi nitcu lo nu mi ponse lo tanxe poi bramau ti Мне надо некое событие-от я владею некой коробко котороя больше-чем эта
Переписанный с использованием переменных, пример 16.53 становится
16.54) mi nitcu lo nu da zo'u da se ponse mi gi'e tanxe gi'e bramau ti Мне надо некое событие-от Есть-X которое : X есть-владением моим и есть-коробкой и больше-чем это.
Таким образом, мы видим, что пренекс может быть присоединен к bridi, находящемуся внутри предложения. По умолчанию переменная всегда ведет себя так, как будто она связана с пренексом, который (условно) прикреплен к bridi с самым маленьким охватом, и её область действия не выходит за пределы этого bridi. Однако переменная может быть помещена во внешний пренекс явным образом:
16.55) da poi tanxe gi'e bramau ti zo'u mi nitcu le nu mi ponse da Есть-X который коробка и больше-чем это который : Мне надо событие-от я владею X.
Но каковы значения примеров 16.53 и 16.55? Главное различие заключается в том, что в примере 16.55 говорится о существовании da в реальном мире внешнего bridi, а в примере 16.53 – о существовании только во внутреннем bridi, которое является простым событием, не обязательно наступающим. Таким образом, пример 16.55 означает.
16.56) Есть коробка, больше, чем эта, которая мне нужна.
что и следует из примера 16.52, тогда как пример 16.53 оказывается эффективным переводом нашего исходного примера 16.47. Таким образом, использование «любой», не являющегося универсальным, в конечном итоге отражается переменными, связанными в пренексе подчинённого bridi.