Грамматика ложбана/14.13

From Lojban
Jump to navigation Jump to search

Оглавление

Вопросы по выявлению истины и связующие вопросы

До сих пор мы рассматривали только предложения, которые являются утверждениями. Ложбан, как и все человеческие языки, должен также иметь дело с предложениями, которые являются вопросами. В Ложбане существует множество способов задавать вопросы, но некоторые из них (например, вопросы о количестве, времени и эмоциях) рассматриваются в других главах.

Простейшим видом вопроса является вопрос типа «Правда ли, что…», из которого следует некоторое утверждение. Этот тип называется «истинностным вопросом», и его можно представить на русском языке в примере 13.1:

13.1)  Правда ли, что Файдо  – это собака?
       Файдо  – это собака?

Обратите внимание на две формулировки. В русском языке вопросы истинности всегда можно сформировать, добавив к началу высказывания префикс «Это правда, что»; обычно существует и более идиоматичный способ, предполагающий просто использования вопросительной интонации без изменения структуры предложения. «Файдо – собака?» – это вопрос истины, соответствующий «Файдо – собака». В Ложбане эквивалентным механизмом является префикс cmavo xu (из selma'o UI) к высказыванию:

13.2)  xu la .faidon. gerku
       Правда-что Файдо  – собака?

Примеры 13.1 и 13.2 эквивалентны по смыслу.

На вопрос об истинности можно ответить «да» или «нет», в зависимости от истинности или ложности, соответственно, основного утверждения. Стандартный способ сказать «да» в Ложбане – go'i, а сказать «нет» – na go'i. (Причины этого правила объясняются в разделе 7.6.) В ответе на пример 13.2 возможны следующие ответы:

13.3)  go'i
       Файдо  – собака

и

13.4)  nago'i
       Файдо  не собака

Некоторые вопросы на русском языке, на первый взгляд, имеют ту же форму, что и рассмотренные до сих пор вопросы об истине. Рассмотрим

13.5)  Файдо  – это собака или кошка?

На первый взгляд, пример 14.96 выглядит как вопрос об истинности, в котором заложено утверждение:

13.6)  Файдо  – это собака или кошка.

Переведя пример 13.6 на Ложбан и добавив префикс xu для обозначения вопроса об истинности, мы получим:

13.7)  xu la .faidon. gerku gi'onai mlatu
       Правда-что Файдо  собака или кошка (но не и то и другое)?

Учитывая, что Файдо на самом деле либо собака, либо кошка, правильным ответом было бы go'i; если бы Файдо был рыбой, правильным ответом было бы na go'i.

Но русскоговорящий человек, задающий вопрос по примеру 13.7, спрашивает не об этом! Истинное значение примера 13.7 заключается в том, что говорящий желает узнать истинностное значение любого из двух лежащих в основе bridi (предполагается, что истинно только одно).

В Ложбане есть элегантный механизм для передачи такого рода вопросов, который очень не похож на тот, что используется в русском языке. Вместо того чтобы спрашивать об истинностном значении связанных bridi, пользователи Ложбана спрашивают о функции истинности, которая их соединяет. Для этого используется специальное вопросительное cmavo: оно существует для каждого логического соединительного selma'o, как показано в следующей таблице:

cmavo selma'o значение
ge'i GA forethought соеденительный вопрос
gi'i GIhA bridi-хвостов соеденительный вопрос
gu'i GUhA tanru forethought соеденительный вопрос
je'i JA tanru соеденительный вопрос
ji A sumti соеденительный вопрос

(Этот список, к сожалению, отходит от довольно регулярного использования других cmavo для логической связи. В двухсложных selma'o, GIhA и GUhA, используется cmavo, оканчивающееся на "-i", которое не используется для функции истинности, но gi и .i не было в наличии, и пришлось выбрать другое cmavo. Эту таблицу нужно просто запомнить, как и большинство других несвязно назначенных cmavo).

В одном из правильных переводов примера 13.5 используется gihek вопрос:

13.8)  la .alis. gerku gi'i mlatu
       Алиса – собака [функция-истинности?] кошка?

Вот несколько возможных ответов:

13.9)  nagi'e
       Алиса не собака, а кошка.

13.10) gi'enai
       Алиса – это собака, а не кошка.

13.11) nagi'enai
       Алиса – не собака и не кошка.

13.12) nagi'o
       gi'onai
       Алиса – собака или кошка, но не то и другое (я не говорю, что именно).

Пример 14.12 правильный, но неподходящий.

Как обычно, на вопросы в Ложбане отвечают, заполняя пробел, оставленный вопросом. Здесь пробел – это логический соединитель, и поэтому в Ложбане грамматически правильно произносить чистый логический соединитель без чего-либо, что он соединяет.

Ответ gi'e, означающий, что Алиса – собака и кошка, невозможен в реальном мире, но для:

13.13) do djica tu'a loi ckafi ji loi tcati
       Вы хотите что-то-о кофе [функция-истинности?] чай?
       Вы хотите кофе или чай?

Ответ .e, означающий, что я хочу и то, и другое, вполне возможен, хотя и не всегда вежлив.

Forethought вопросы ge'i и gu'i используются так же, как и остальные, но двусмысленность запрещает использовать изолированные соединительные forethought элементы в качестве ответов – они звучат как начало forethought-соединенных bridi. Таким образом, хотя пример 13.14 и является forethought версией примера 13.13:

13.14) do djica tu'a ge'i loi ckafi gi loi tcati
       Вы хотите что-то [функция-истинности?] кофе [или] чай?

ответ должен быть в afterthought форме.

Существуют естественные языки, в частности китайский, в которых используется ложбанская форма соединительного вопроса. Китайское предложение

13.15) 你走还是跑?
       Nǐ zǒu háishì pǎo?
       Ты идёшь [или?] бежишь?

означает «Ты идёшь или бежишь?» и точно параллелен ложбану:

13.16) do cadzu gi'i bajra
       Ты идёшь [или?] бежишь?

Однако в китайском языке в ответе на такой вопрос не используются логические связки, поэтому сходство хоть и бросается в глаза, но является поверхностным.

Вопросы истины могут использоваться в соединении bridi. Такая форма предложения вполне законна, и ее можно интерпретировать, используя правило, согласно которому вопрос истины истинен, если ответ на него «да», и ложен, если ответ «нет». Аналогично, повелительное предложение (со специальным pro-sumti ko , которое означает «ты», но обозначает предложение как приказ) будет истинным, если приказ будет выполнен, и ложным в противном случае. Просьбу Авраама Линкольна можно перевести следующим образом:

13.17) ganai ti ckafi gi ko bevri loi tcati mi
       Если это кофе тогда [ты!] принеси чая мне,
         .ije ganai ti tcati gi ko bevri loi ckafi mi
         и если это чай тогда [ты!] принеси кофе мне.
       Если это кофе, принесите мне чай, а если это чай, принесите мне кофе.

В логическом плане, однако, «но» – это то же самое, что и «и»; разница в том, что предложение после «но» ощущается как находящееся в напряжении или оппозиции к предложению перед ним. Ложбан представляет это различие, добавляя дискурсивное cmavo ku'i (из selma'o UI), которое объясняется в разделе 13.12, к логическому .i je).

Далее