Грамматика ложбана/13.14

From Lojban
Jump to navigation Jump to search

Оглавление

Весы звательности

«Вокативы», или «звательные слова» – это слова, используемые для прямого обращения к кому-либо; они предшествуют имени, используемому в прямом обращении, и маркируют его, так же как la (и другие члены selma'o LA) обозначают имя, используемое для обращения к кому-либо. На самом деле звательные слова являются показателями – фактически, рассуждения, – но необходимость связывать их с именами и другими описаниями слушателей требует отделить их от selma'o UI. Но, как и cmavo из UI, члены selma'o COI можно «отрицать» с помощью nai, чтобы получить противоположную часть шкалы.

В связи с необходимостью избыточности в шумной среде конструкция ложбана не сжимает звательные слова до минимального количества шкал. Это привело бы к тому, что не избыточное nai слишком часто стало бы необходимым для понимания смысла протокольного сигнала, как объясняется далее в этом разделе.

Грамматика звательных слов объясняется в разделе 6.11; но вкратце, за звательным словом может следовать cmevla (без la), описание (без le или ему подобных), полное sumti или вообще ничего (если адресат очевиден из контекста). Существует опускаемый терминатор do'u (от selma'o DOhU), который почти никогда не требуется, если после звательного не следует cmevla (или другое указание на ссылаемого).

Использование любого звательного слова, кроме mi'e (объяснение ниже), неявно определяет значение pro-sumti do, поскольку весь смысл звательных слов заключается в указании слушателя или, во всяком случае, желаемого слушателя – даже если желаемый слушатель не слушает! Для ясности мы будем использовать термины «говорящий» и «слушающий», хотя в письменном Ложбане подходящими терминами были бы «писатель» и «читатель».

В следующем списке звательных конструкций в переводе присутствует символ X. Он обозначает имя (или идентификационное описание, или что-то еще) слушателя.

cmavo doi – это звательная частица общего назначения. Она не считается шкалой, а doinai не является грамматическим. В целом, doi не нуждается в переводе на русский язык (мы просто используем имена сами по себе, без предшествующего слова, хотя в поэтическом стиле мы иногда говорим «о, X» , что эквивалентно doi). К doi можно присоединить приставку, чтобы выразить различные звательные конструкции русского языка. Например, doi .io означает «Сэр/Мэдэм!» , в то время как doi .ionai означает «Эй ты!».

Все члены selma'o COI требуют паузы при использовании непосредственно перед именем, чтобы имя не поглотило слово COI. В отличие от selma'o DOI и LA, которые не требуют паузы, потому что слоги этих cmavo не разрешено встраивать в имя Lojban. В любом случае, при обращении к кому-либо это вполне естественно. Таким образом, «Эй! Джон!» будет лучшим переводом ju'i .djan., чем «Эй, Джон!». Пауза не нужна, если звательная ссылка – это не имя, а что-то другое, как в названии журнала Lojban ju'i lobypli.

(В качестве альтернативы можно вставить doi между cmavo COI и именем, сделав паузу ненужной: coi doi djan.)

coi приветствие

«Привет, X»; «Приветствую, X»; обозначает приветствие слушателю.

co'o прощания

«До свидания, Х»; означает расставание с компанией как говорящего, так и слушающего. coico'o означает «приветствие мимоходом».

ju'i [jundi] внимание непринуждённо не обращать внимания на меня/нас

«Внимание/Смотри/Эй!/Послушай X» указывает на важное сообщение, к которому слушатель должен прислушаться.

nu'e [nupre] обещать свободное обещание не обещание

«Я обещаю, X»; обозначает обещание, данное слушателю. В некотором контексте nu'e может быть префиксом к присяге или другому официальному заявлению.

ta'a [tavla] перерывание

«Я прерываю, Х» , «Я хочу слово, Х»; звательное выражение, означающее (возможно) прерывание и требование слова для того, чтобы сделать заявление или высказаться. Оно может использоваться как для грубого, так и для вежливого прерывания, хотя при грубом прерывании, вероятно, не стоит использовать вокатив вообще. Уместным ответом на прерывание может быть re'i (или re'inai, чтобы проигнорировать прерывание).

pe'u [cpedu] запрос

«Пожалуйста, X»; обозначает просьбу к слушателю. Это формальный, лишенный показателя отношения эквивалент .e'o, когда речь идет о конкретном адресате. С другой стороны, .e'o может использоваться, когда нет конкретного слушателя, а просто «чувство просьбы витает в воздухе», так сказать.

ki'e [ckire] признательность; благодарность недовольство; неблагодарность

«Спасибо, Х»; выражает признательность или благодарность слушателю. Обычный ответ – je'e, но в редких случаях уместно fi'i: см. объяснение fi'i.

fi'i [friti] прием; предложение нежелательность; негостеприимство

«К вашим услугам, Х»; «Чувствуйте себя как дома, Х»; предлагает гостеприимство (возможно, в ответ на благодарность, но не обязательно) слушателю.

be'e [benji] запрос на отправку

«Просьба отправить на Х»; указывает на то, что говорящий хочет что-то выразить и желает убедиться, что слушатель его слышит. В телефонном разговоре может использоваться для запроса нужного собеседника (собеседников). Более разговорный эквивалент – «Алло? Могу я поговорить с Х?».

re'i [bredi] готовность к приёму неготовность

«Готов к приему, X»; указывает на то, что говорящий внимателен и ожидает общения со слушателем. Его можно использовать вместо mi'e, чтобы ответить, когда вас вызывают к телефону. Отрицательная форма может использоваться для того, чтобы не дать слушателю продолжить разговор, когда говорящий не в состоянии уделить ему внимание: ее можно перевести «Подождите!» или «Минутку».

mu'o [mulno] завершение высказывания незавершение высказывания

«Конец, Х»; означает, что говорящий закончил текущее высказывание и готов выслушать ответ слушателя. Отрицательная форма сигнализирует о том, что пауза или неязыковой звук, который следует за ней, не является окончанием текущего высказывания: более разговорное выражение: «Я еще не закончил говорить!».

je'e [jimpe] успешное получение безуспешное получение

«Вас понял, X!» , «Я понял»; подтверждает успешное получение сообщения от слушателя. Отрицательная форма указывает на невозможность правильного приема, и за ней обычно следует ke'o. Разговорными эквивалентами je'e и je'enai в русском языке являются обычно «угу» и «Что?». je'e также используется для обозначения «Пожалуйста», когда это ответ на «Спасибо».

vi'o будет выполнять не будет выполнять

«Будет исполнено», «Я понимаю и буду исполнять». Похож на je'e, но сигнализирует о намерении (подобно .ai) выполнить просьбу собеседника. Это cmavo – основной способ сказать «ОК» на ложбане, в обычном смысле «Согласен!». хотя .ie имеет примерно то же значение. Отрицательная форма означает, что сообщение было получено, но вы не будете его выполнять: очень разговорный вариант – «Ни за что!».

ke'o [krefu] пожалуйста, повторите повторение не требуется

«Что ты сказал, Х?»; просьба о повторении или разъяснении в связи с неудачным получением или пониманием. Это звательный эквивалент ki'a, связанный с je'enai. Отрицательная форма может быть переведена как «Хорошо, уже; я понял суть!».

fe'o [fanmo] конец связи не выполнено

«Завершено, X»; означает завершение заявления (заявлений) и сообщения, адресованного указанному лицу (лицам). Используется для завершения письма, если подпись не требуется, поскольку отправитель уже идентифицирован (как в записках). Отрицательная форма означает «Подождите, подождите, мы еще не закончили!» и отличается от mu'onai тем, что означает продолжение разговора, а не то, что текущий разговор не завершен.

Не путайте fe'o с fa'o (selma'o FAhO), которое является механическим, внеграмматическим сигналом о том, что текст завершен. Можно сказать fe'o одному участнику многосторонней беседы, а затем продолжить разговор с остальными.

mi'e [cmavo: mi] самоидентификация неидентификация

«И я – Х»; обобщенное самовыражение. Несмотря на то, что грамматически оно похоже на другие члены selma'o COI, семантически mi'e значительно отличается от них. В частности, вместо того чтобы указывать на слушателя, говорящим считается тот, чье имя (или описание) следует за mi'e. Таким образом, использование mi'e уточняет значение pro sumti mi. Его можно использовать, чтобы представиться, закрыть письмо или назвать себя по телефону.

Это cmavo часто сочетаются с другими членами COI: fe'omi'e будет уместным завершением в конце письма; re'imi'e – самовыражение, используемое в отложенных ответах, например, при звонке по телефону, или, возможно, при перекличке. Если mi'e стоит последним, то следующее имя – имя говорящего; если последним стоит другое COI cmavo, то следующее имя – имя слушающего. В одном звательном выражении невозможно назвать и говорящего, и слушающего, но этот факт не имеет значения, поскольку там, где одно звательное выражение является грамматическим, может появиться любое количество следующих друг за другом.

Отрицательная форма отрицает личность, которую вам приписывает кто-то другой; mi'enai .djan. означает, что вы говорите, что вы не Джон.

Многие вокативы перечислены с переводом, взятым из употребления на радио: "roger", "wilco", "over and out". Такая форма перевода не означает, что ложбан – это язык энтузиастов CB, а скорее означает, что в большинстве естественных языков эти формы настолько хорошо обрабатываются контекстом, что только в специфических областях (например, при разговоре по радио) им нужны специальные слова. В Ложбане зависимость от контекста может быть опасной, так как говорящий и слушающий могут не разделять нужный контекст, поэтому вокативы обеспечивают формальный протокол для использования, когда это уместно. Другие подходящие контексты включают компьютерные коммуникации и парламентскую процедуру: в последнем контексте протокольный вопрос ta'apei будет означать «Уступит ли оратор?».

Далее