Грамматика ложбана/12.10

From Lojban
Jump to navigation Jump to search

Опускание SE rafsi из tertau

Опускание SE rafsi из tertau приводит к гораздо большим неприятностям. Чтобы понять, почему, вспомним, что lujvo, следуя за veljvo, описывает некоторый тип того, что описывает tertau. Так, posydji описывает тип djica, gerzda - тип zdani и так далее. Несомненно то, что gerzda не описывает se zdani – это не то слово, которое можно использовать для описания жителя, например, собаки.

Теперь подумаем, как бы мы перевели слово «голубоглазый». Предварительно переведем это слово как blakanla (от blanu kanla , что означает «голубой глаз»). Но тут же возникает проблема: мы не можем сказать

12.46) la .djak. cu blakanla
       Джек – голубой-глаз

потому что Джек – это не глаз, kanla, а человек с глазом, se kanla. В лучшем случае мы можем сказать

12.47) la .djak. cu se blakanla
       Джек – имеет-голубой-глаз

Но посмотрите теперь на структуру места blakanla: это симметричное lujvo, поэтому структура места такова:

12.48) bl1=k1 – голубой глаз bl2=k2

В итоге нам интереснее всего говорить о втором, а не о первом (мы гораздо больше говорим о людях, чем об их глазах), поэтому почти всегда придется использовать se.

В данном случае речь идет о том, что мы неправильно переводим tertau под влиянием русского языка. Русский суффикс «-глазый» означает не «глаз», а человека с глазом, то есть selkanla.

Поскольку у нас неправильное tertau (опущенное se, которое на самом деле должно быть там), любая попытка приспособить получившееся lujvo к нашим рекомендациям по структуре места – это впихивание квадратного колышка в круглое отверстие. Поскольку они могут вводить в заблуждение, следует избегать lujvo с SE rafsi, исключенным из tertau, в пользу их более явных аналогов: в данном случае, blaselkanla.