Грамматика ложбана/9.2: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 3: Line 3:
В этой части расссмотрено следующее cmavo:
В этой части расссмотрено следующее cmavo:


  cu CU префиксный отделитель selbri
  cu     CU префиксный отделитель selbri


Обычно bridi конструируется из selbri типа "klama" и подходящего числа sumti таким образом: sumti, предназначенное для x1 места встает перед selbri, остальные после:
Обычно bridi конструируется из selbri (например, "klama") и соответствующего числа sumti таким образом: sumti, предназначенное для x1 места встает перед selbri, остальные после:


  2.1)  mi cu klama la bastn. la .atlantas. le dargu le karce
  2.1)  mi cu klama la bastn. la .atlantas. le dargu le karce
Line 12: Line 12:
В этом примере sumti занимают места таким образом:
В этом примере sumti занимают места таким образом:


  x1  кто         mi
  x1  агент (кто движется)                mi
  x2  куда   la bastn.
  x2  пункт назначения (куда движется)    la bastn.
  x3  откуда       la .atlantas.
  x3  пункт отправления (откуда движется)  la .atlantas.
  x4  каким путем        le dargu
  x4  маршрут (каким путём движется)      le dargu
  x5  на транспорте        le karce
  x5  транспорт (с помощью чего движется)  le karce


(Внимание: многие дальнейшие примеры этой главы будут иметь то же значение, что и пример 2.1; об этом больше не будет сказано).
(Внимание: многие дальнейшие примеры этой главы будут иметь то же значение, что и пример 2.1; об этом больше не будет сказано).


Порядок следования sumti, при котором x1 sumti идет перед selbri, а остальные в естественном порядке после, называется "стандартная форма bridi" и встречается повсеместно, как в основных bridi, так и в разнообразных оборотах (например, в придаточных). Тем не менее, возможны и другие формы, например:
Такой порядок sumti, когда первое sumti идет перед selbri, а остальные - по очереди после selbri, называется "стандартной формой bridi", и встречается повсеместно, как в главном предложении, так и во вложенных. Тем не менее, возможны и другие формы, например:


  2.2)  mi la bastn. la .atlantas. le dargu le karce cu klama
  2.2)  mi la bastn. la .atlantas. le dargu le karce cu klama
         Я в Бостон из Атланты по дороге на машине еду.
         Я в Бостон из Атланты по дороге на машине еду.


Здесь selbri стоит в самом конце, а все sumti перед ним. Но порядок их (sumti) следования сохранен.
Здесь selbri стоит в самом конце, а все sumti перед ним. Однако порядок самих sumti сохранён.


Аналогично, мы можем разделить sumti и поставить какие-то перед selbri, а какие-то после:
Аналогично, мы можем рассечь последовательность sumti в другом месте: поставить какие-то из них перед selbri, а какие-то после:


  2.3)  mi la bastn. cu klama la .atlantas. le dargu le karce
  2.3)  mi la bastn. cu klama la .atlantas. le dargu le karce
         Я в Бостон еду из Атланты по дороге на машине.
         Я в Бостон еду из Атланты по дороге на машине.


Все различные формы из этой и других частей могут использоваться, чтобы выделить часть или части bridi, которые поставлены не на свои стандартные места. Таким образом, в примере 2.2 выделено selbri, потому что оно стоит в самом конце, а в примере 2.3 выделено “la bastn.”, потому что оно выдвинуто пред selbri. Перемещение более чем одного sumti может ослабить такое выделение. Это грамматически разрешено, но пока не имеет чекто выраженного стилистического значения.
Такие нестандартные формы построения bridi из этого и последующих разделов можно использовать, чтобы подчеркнуть конкретные sumti, которые стоят не на своих местах. Таким образом, в примере 2.2 выделено selbri, потому что оно стоит в самом конце, а в примере 2.3 выделено “la bastn.”, потому что оно выдвинуто непосредственно перед selbri. Перемещение более чем одного sumti может ослабить такое выделение. Это грамматически разрешено, но пока не имеет чётко выраженного стилистического значения.


Во всех этих примерах cmavo "cu" (из selma'o CU) использовалось для отделения selbri от предшествующих sumti. Его использование никогда не абсолютно обязательно, но часто помогает читателю или слушателю быстро найти selbri, и позволяет поместить сложное sumti перед selbri, при этом оратор сможет опустить опускаемые терминаторы, может даже целую их цепочку, что иначе было бы недопустимо.
Во всех этих примерах cmavo "cu" (из selma'o CU) использовалось для отделения selbri от предшествующих sumti. Его использование никогда не бывает необходимым, но зато часто помогает читателю или слушателю быстро отыскать selbri, и позволяет поместить сложное sumti перед selbri, при этом оратор сможет опустить опускаемые терминаторы, или даже целую цепочку терминаторов, что иначе было бы недопустимо.


Общее правило таково: selbri может появиться в любом месте bridi, коль скоро порядок следования sumti остается правильным. Но есть одно важное исключение: если selbri появляется первым, то x1 sumti считается опущенным:
Общее правило таково: selbri может появиться в любом месте bridi, коль скоро порядок следования sumti остается правильным. Но есть одно важное исключение: если selbri появляется первым, то первое sumti считается опущенным:


  2.4) klama la bastn. la .atlantas. le dargu le karce
  2.4) klama la bastn. la .atlantas. le dargu le karce
       Едущий в Бостон из Атланты по дороге на машине.
       Едущий в Бостон из Атланты по дороге на машине.
       Едет в Бостон из Атланты по дороге на машине.
       Едет в Бостон из Атланты по дороге на машине.
       Смотри: едет в Бостон из Атланты по дороге на машине!
       Смотри: едущий в Бостон из Атланты по дороге на машине!


Здесь x1 место оставлено пустым: слушатель должен догадаться из контекста, кто едет в Бостон. В примере 2.4 "klama" переведено как "едущий" потому, что "езжай" означало бы команду: "Езжай в Бостон!". Пример 2.4 командой не является, а является просто утверждением без x1 места, что вызывает смысловое выделение selbri "klama". Такие bridi, с пустым первым местом, называются "наблюдениями", потому что обычно они призывают слушателя обратить внимание и наблюдать что-то из окружающей среды, что могло бы быть на месте x1. Третий перевод представлен в виде наблюдения. Иногда оратор просит наблюдать само отношение.
Здесь x1 место оставлено пустым: слушатель должен догадаться из контекста, кто едет в Бостон. В первом переводе "klama" переведено как "едущий" потому, что "езжай" означало бы команду: "Езжай в Бостон!". Пример 2.4 - не команда, а просто утверждение без x1 места, что вызывает смысловое выделение selbri "klama". Такие bridi, с пустым первым местом, называются "наблюдениями", потому что обычно они призывают слушателя обратить внимание и наблюдать что-то из окружающей среды, что могло бы быть на месте x1. В третьем переводе выше подчёркивается эта специфика наблюдения. Иногда оратор просит обратить внимание на само отношение.


(Существует способ одновременно поставить selbri в начало bridi и заполнить x1 место: см. пример 3.7)
(Существует способ одновременно поставить selbri в начало bridi и заполнить x1 место: см. пример 3.7)
Line 52: Line 52:
         Я еду в Бостон из Атланты (не указано, каким маршрутом, и на каком транспорте).
         Я еду в Бостон из Атланты (не указано, каким маршрутом, и на каком транспорте).


В примере 2.5 четвертое и пятое места пусты: оратор не уточняет маршрут и транспортное средство. Однако, простое опускание не сработает в слчае, если вокруг этого места есть другие, которые нужно заполнить:
В примере 2.5 четвертое и пятое места пусты: оратор не уточняет маршрут и транспортное средство. Однако, простое опускание не сработает в том случае, когда вокруг этого места есть другие, которые нужно заполнить:


  2.6)  mi klama la bastn. la .atlantas. le karce
  2.6)  mi klama la bastn. la .atlantas. le karce
         Я еду в Бостон из Атланты по машине.
         Я еду в Бостон из Атланты по машине.


“le karce” занимает четвертое место, так что пример 2.6 значит:
“le karce” занимает четвертое место, так что пример 2.6 значит "Я еду в Бостон из Атланты, используя машину в качестве маршрута.". Это не имеет смысла, так как машина не может быть использована в качестве маршрута. То, что оратор хотел сказать, выглядит так:


Я еду в Бостон из Атланты, используя машину в качестве маршрута.
  2.7)  mi klama la bastn. la .atlantas. zo'e le karce
 
Это не имеет смысла, так как машина не может быть использована в качестве маршрута. То, что оратор хотел сказать, выглядит так:
 
  2.7)  mi klama la bastn. la .atlantas. zo'e le karce
         Я еду в Бостон из Атланты по-неопределенному-маршруту на машине.
         Я еду в Бостон из Атланты по-неопределенному-маршруту на машине.


Здесь sumti camvo "zo'e" используется, чтобы явно заполнить x4 место; "zo'e" значит "что-то неопределенное" и имеет тот же смысл, что и оставление месты пустым: слушатель должен догадаться о значении из контекста.
Здесь sumti, представленное cmavo "zo'e" используется, чтобы явно заполнить x4 место; "zo'e" значит "что-то неопределенное" и имеет тот же смысл, что и оставление места пустым: слушатель должен догадаться о значении из контекста.

Latest revision as of 02:55, 10 July 2018

Часть 2. Стандартная форма bridi: "cu"

В этой части расссмотрено следующее cmavo:

cu     CU	префиксный отделитель selbri

Обычно bridi конструируется из selbri (например, "klama") и соответствующего числа sumti таким образом: sumti, предназначенное для x1 места встает перед selbri, остальные после:

2.1)   mi cu klama la bastn. la .atlantas. le dargu le karce
       Я еду в Бостон из Атланты по дороге на машине.

В этом примере sumti занимают места таким образом:

x1  агент (кто движется)                 mi
x2  пункт назначения (куда движется)     la bastn.
x3  пункт отправления (откуда движется)  la .atlantas.
x4  маршрут (каким путём движется)       le dargu
x5  транспорт (с помощью чего движется)  le karce

(Внимание: многие дальнейшие примеры этой главы будут иметь то же значение, что и пример 2.1; об этом больше не будет сказано).

Такой порядок sumti, когда первое sumti идет перед selbri, а остальные - по очереди после selbri, называется "стандартной формой bridi", и встречается повсеместно, как в главном предложении, так и во вложенных. Тем не менее, возможны и другие формы, например:

2.2)   mi la bastn. la .atlantas. le dargu le karce cu klama
       Я в Бостон из Атланты по дороге на машине еду.

Здесь selbri стоит в самом конце, а все sumti перед ним. Однако порядок самих sumti сохранён.

Аналогично, мы можем рассечь последовательность sumti в другом месте: поставить какие-то из них перед selbri, а какие-то после:

2.3)   mi la bastn. cu klama la .atlantas. le dargu le karce
       Я в Бостон еду из Атланты по дороге на машине.

Такие нестандартные формы построения bridi из этого и последующих разделов можно использовать, чтобы подчеркнуть конкретные sumti, которые стоят не на своих местах. Таким образом, в примере 2.2 выделено selbri, потому что оно стоит в самом конце, а в примере 2.3 выделено “la bastn.”, потому что оно выдвинуто непосредственно перед selbri. Перемещение более чем одного sumti может ослабить такое выделение. Это грамматически разрешено, но пока не имеет чётко выраженного стилистического значения.

Во всех этих примерах cmavo "cu" (из selma'o CU) использовалось для отделения selbri от предшествующих sumti. Его использование никогда не бывает необходимым, но зато часто помогает читателю или слушателю быстро отыскать selbri, и позволяет поместить сложное sumti перед selbri, при этом оратор сможет опустить опускаемые терминаторы, или даже целую цепочку терминаторов, что иначе было бы недопустимо.

Общее правило таково: selbri может появиться в любом месте bridi, коль скоро порядок следования sumti остается правильным. Но есть одно важное исключение: если selbri появляется первым, то первое sumti считается опущенным:

2.4) klama la bastn. la .atlantas. le dargu le karce
     Едущий в Бостон из Атланты по дороге на машине.
     Едет в Бостон из Атланты по дороге на машине.
     Смотри: едущий в Бостон из Атланты по дороге на машине!

Здесь x1 место оставлено пустым: слушатель должен догадаться из контекста, кто едет в Бостон. В первом переводе "klama" переведено как "едущий" потому, что "езжай" означало бы команду: "Езжай в Бостон!". Пример 2.4 - не команда, а просто утверждение без x1 места, что вызывает смысловое выделение selbri "klama". Такие bridi, с пустым первым местом, называются "наблюдениями", потому что обычно они призывают слушателя обратить внимание и наблюдать что-то из окружающей среды, что могло бы быть на месте x1. В третьем переводе выше подчёркивается эта специфика наблюдения. Иногда оратор просит обратить внимание на само отношение.

(Существует способ одновременно поставить selbri в начало bridi и заполнить x1 место: см. пример 3.7)

Предположим теперь, что оратор хочет опустить не первое, а какое-то другое место. (Оно может считаться очевидным или не стоящим упоминания.) Места в конце можно просто убрать:

2.5)   mi klama la bastn. la .atlantas.
       Я еду в Бостон из Атланты (не указано, каким маршрутом, и на каком транспорте).

В примере 2.5 четвертое и пятое места пусты: оратор не уточняет маршрут и транспортное средство. Однако, простое опускание не сработает в том случае, когда вокруг этого места есть другие, которые нужно заполнить:

2.6)   mi klama la bastn. la .atlantas. le karce
       Я еду в Бостон из Атланты по машине.

“le karce” занимает четвертое место, так что пример 2.6 значит "Я еду в Бостон из Атланты, используя машину в качестве маршрута.". Это не имеет смысла, так как машина не может быть использована в качестве маршрута. То, что оратор хотел сказать, выглядит так:

2.7)   mi klama la bastn. la .atlantas. zo'e le karce
       Я еду в Бостон из Атланты по-неопределенному-маршруту на машине.

Здесь sumti, представленное cmavo "zo'e" используется, чтобы явно заполнить x4 место; "zo'e" значит "что-то неопределенное" и имеет тот же смысл, что и оставление места пустым: слушатель должен догадаться о значении из контекста.