Грамматика ложбана/19.9
Цитаты: LU, LIhU, LOhU, LEhU
cmavo | selma'o | значение |
---|---|---|
lu | LU | начало цитаты |
li'u | LIhU | конец цитаты |
lo'u | LOhU | начало цитаты с ошибками |
le'u | LEhU | конец цитаты с ошибками |
Грамматически цитаты в Ложбане очень просты: все они sumti, и все они означают что-то вроде «фрагмент текста, который здесь цитируется»:
19.43) mi pu cusku lu mi'e .djan. [li'u] Я [прошлое] выражаю [цитата] Я Джона [конец-цитаты] Я сказал: «Я Джон».
Но на самом деле в языке существует четыре разных вида цитаты, в которых участвуют шесть cmavo из шести разных selma'o. Учитывая это, цитата заслуживает некоторого уточнения.
Простейший вид цитаты, показанный в примере 19.43, использует cmavo lu (из selma'o LU) в качестве открывающей кавычки и cmavo li'u (из selma'o LIhU) в качестве закрывающей кавычки. Текст между lu и li'u должен быть правильным, разбираемым текстом синтаксическим анализатором ложбана. Если кавычки не грамматичны, то и окружающее выражение тоже. cmavo li'u технически является опускаемым терминатором, но почти никогда не удается опустить его, кроме как в конце текста.
cmavo lo'u (из selma'o LOhU) и le'u (из selma'o LEhU) используются для окружения цитаты, которая не обязательно является грамматическим ложбаном. Однако текст должен состоять из морфологически правильных слов ложбана (как определено в главе 4), чтобы можно было надежно выделить le'u. Слова не обязательно должны быть осмысленными, но они должны быть узнаваемы как cmavo, brivla или cmevla. Кавычки с lo'u необходимы для цитирования не грамматического Ложбана для обучения на языке, это эквивалент *, который используется в русском языке для обозначения таких ошибок:
19.44) lo'u mi du do du la .djan. le'u na tergerna la .lojban. [цитата] mi du do du la .djan. [конец цитаты] не граматическа-структура на-ложбане
Пример 19.44 является грамматическим, даже если встроенная цитата не является таковой. Аналогично, цитата lo'u может цитировать фрагменты текста, которые сами по себе не являются грамматическими высказываниями:
19.45) lu le mlatu cu viska le finpe li'u zo'u lo'u viska le le'u cu selbasti .ei lo'u viska lo le'u [цитата] le mlatu cu viska le finpe [конец цитаты] : [цитата] viska le [конец цитаты] заменяемый [обязательство!] [цитата] viska lo [конец цитаты] В предложении le mlatu cu viska le finpe, viska le следует заменить на viska lo.
Обратите внимание на формулировку «тема-коммент» (раздел 19.4) и показатель, относящийся только к selbri (раздел 19.8). Ни viska le, ни viska lo не являются допустимыми высказываниями на ложбане, и оба требуют цитирования lo'u.
Кроме того, pro-sumti или pro-bridi в цитируемом предложении могут относиться к словам, встречающимся в цитируемом предложении, когда используется lu … li'u, но не когда используется lo'u … le'u:
19.46) la .tcarlis. cusku lu le ninmu cu morsi li'u .iku'i ri jmive Чарли говорит [цитата] женщина мертва [конец цитаты]. Но последнее-упомянутое жива Чарли говорит: «Женщина мертва», но она жива.
В примере 19.46 ri – это pro-sumti, которое относится к последнему предыдущему sumti, а именно le ninmu. Сравните:
19.47) la .tcarlis. cusku lo'u le ninmu cu morsi le'u .iku'i ri jmive Чарли говорит [цитата] le ninmu cu morsi [конец цитаты]. Но последнее-упомянутое жива Чарли говорит le ninmu cu morsi, но он жив.
В примере 19.47 ri не может ссылаться на предполагаемую sumti le ninmu, потому что le ninmu cu morsi – это просто неинтерпретированная последовательность слов ложбана. Вместо этого ri ссылается на sumti la .tcarlis. и, таким образом, это Чарли, который жив.
Метаязыковые стиратели si, sa и su, рассмотренные в разделе 19.13, не действуют в тексте между lo'u и le'u. Поскольку первое le'u завершает цитату lo'u, невозможно непосредственно иметь цитату lo'u внутри другой цитаты lo'u. Однако возможно появление le'u внутри цитаты lo'u … le'u, если перед ней поставить cmavo zo, о котором говорилось в разделе 19.10. Обратите внимание, что le'u не является опускаемым терминатором; он обязателен.