ca lo kurki cacra: Difference between revisions

From Lojban
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
In A Bitter Hour, by Kalman Kalocsay. Translated from the Esperanto by Nick
In A Bitter Hour, by Kalman Kalocsay. Translated from the Esperanto by Nick Nicholas.
 
Nicholas.


In a bitter hour
In a bitter hour
Line 490: Line 488:


before the invention of the poem.
before the invention of the poem.
=Esperanto=
<pre>
En Amara Horo, de Kalman Kaloscay
EN AMARA HORO
Nenio estas vi, nenio,
se, pri la senco sen konscio,
vi hurlas pri la "nova sento"!
Mi volus scii vin fermento,
potenca povo, fort' magia:
dormema "rondo familia".
Cxu la gxiskreva himnokanto,
kolekta, koresponda vanto,
kaj ke pri gramatikreguloj
disputas aro da strangulo
rajdante sur la Fundamento:
jen estas do la Nova Sento?
Ke rifugxante de la devoj,
nur gapas vi kun strabaj revoj
kaj alprenante dignan pozon
kelkfoje jxetas vi almozon
sur la altaron de l' Afero:
cxu tio estas do ofero?
Mi batas. Fraton batas frato.
Lin mem turmentas cxiu bato.
Ho, gento, gento, verda gento!
Mi volus scii vin fermento,
potenca povo, gvida torcxo,
en sorcx' malbona --- bona sorcxo!
Kaj, kvankam "stranga sekto eta",
sed fidi, lukti, venki preta,
por kiu, malgraux cxia moko,
la mond-iranta Forta Voko
ne sangmalricxa iluzio,
sed estas kredo, religio!
Oferoj nutras la aspirojn,
postulas cxiu venk' --- martirojn!
Ne kovru palo vian vangon,
neniu volas vian sangon,
sed donon, faron, kaj fervoron
kaj koron, sed la tutan koron!
Ve, cxio vana! Mi konscias,
ke en dezerto mi forkrias.
Vi restos plue en kvieto
amuzigxanta societo.
Ho, kie estas la konsolo
por mi --- poeto sen popolo!
Poeto sen popolo, ho animprema scio,
ke surdas la oreloj por cxiu mia voko...
Forsonos senresone la plora melodio,
kiel sxirita kordo en forlasita loko.
Cxu plu projektim fidi kaj revi malgrandknabe,
kaj meti mozaikon el la lingveroj splitaj,
aux jxeti for el mano la plumon, kiel Kabe,
kaj eksilenti --- patro de versoj abortitaj?
Pli oportune estus kaj certe pli prudente:
la vanajn sapvezikojn plu ne flugigi blove,
kaj ektirinte sxultrojn felicxindiferente,
La "Kanton de la Sklavo" ne kanti plu Schulhofe.
Sed kien iri? Kie trovigxas idealo,
sur kiu mi ne vidus malican ekrikanon,
en kies altartukon, freneze, post batalo,
neniu adoranto jam visxis sangan manon?
Ho, jen vi, Esperanto! Ne glora kaj fiera,
nur orfa, senpotenca, senforta, senmatura,
svenema kaj senhelpa kaj --- eble --- senespera,
sed nobla, blanka, klara kaj senmakule pura.
Mi konas vin. Enkore vi kantis najtingale
en nokto de la mondo. Vi kiel povis trili!
Vin oni ne auxskultis, bucxadis sin "reale"...
Cxu sxtopu mi l' orelojn por ilin eksimili?
Ne! En la kor' plusonu la kanto dolcxetrila,
ho, kantu birdo eta, senforta, kara, kara!
Vi estu mia bela mensogo sorcxebrila,
vi estu la konsolo en nia mond' amara!
From: nick stavros nicholas <[email protected]>
</pre>

Revision as of 11:28, 1 September 2014

In A Bitter Hour, by Kalman Kalocsay. Translated from the Esperanto by Nick Nicholas.

In a bitter hour

You are nothing, nothing,

if, without any awareness of the meaning,

you howl about the "New Sensation"!

I would know you to be a ferment,

a powerful capability, a magical force:

you sleepy "family circle".

Is it true that singing the anthem till bursting,

the collective vanity of correspondence,

and the fact that a collection of wierdos

argue about rules of grammar

riding on the Language Basis ---

is *that* the New Sensation?

That, fleeing from obligations

you merely gawp with crosseyed dreams,

and taking a respectable pose

you occasionally cast a pittance

onto the altar of the Cause:

*this* is a sacrifice?

I hit. Brother hits brother.

He himself is tormented by every hit.

Oh my race, my race, my green race!

I would know you to be a ferment,

a strong capability, a guiding torch,

amidst bad magic --- good magic!

And, though "a strange little sect",

yet ready to believe, to struggle, to win,

for which, despite all mockery

the Strong Voice through the world

is not a bloodless illusion,

but a belief, a religion!

Sacrifices nourish aspirations,

every victory demands martyrs!

Let paleness not cover your face,

noone wants your blood,

but giving, doing, and fervour,

and your heart, but your whole heart!

Alas, all in vain! I realise

that I am shouting away in a desert.

You will still stay in peace,

a society amusing itself.

Oh, where is there consolation

for me --- a poet without a people.

A poet without a people, oh a soul-pressing knowledge,

that ears are deaf to all my calls...

The crying melody sounds out without resonance,

like a torn string in a deserted place.

Should I still make projects, believe and dream like a little boy,

and make a mosaic out of the split bits of language,

or should I throw the pen from my hand, like Kabe,

and start being silent --- father to aborted verses?

It would be more opportune, and certainly more sensible,

to no longer make vain soapbubbles fly by blowing,

and, shrugging my shoulders happily-indifferently,

to no longer sing the "Song Of The Slave" like Schulhof.

But where to go? Where is there an ideal,

on which I would not see a malicious snigger,

in whose altar cloth, crazily, after a battle,

no adorer has already wiped a bloody hand?

There you are, Esperanto! Not glorious and proud,

just orphan, powerless, strengthless, immature,

fainting-prone and helpless and --- maybe --- hopeless,

but noble, white, clear and immaculately pure.

I know you. In the heart you sung as a nightingale

in the night of the world. How you could trill!

Noone heard you, they kept butchering each other "in the real world".

Should I stop my ears to start resembling them?

No! Let the sweet-trilling song still sound in the heart,

oh, sing, small, powerless, dear, dear bird!

Be my beautiful lie shining enchantingly,

be my consolation in our bitter world!

lu ca lo nu ra'udri li'u cu tcita di'e nefi'e la kalman.

KAlotcais. i tu'e

"During the event: trouble-sorrow" labels the following, invented-by

Kalman Kalocsay:

do se vamji lo ba'e nomei .ijanai

do sekainai lonu sanji le selsmu

cu krixa tavla la'elu cnino selcinmo li'u (tosa'a 1moi pinka toi)

.i.au.e'enai mi nu'o djuno ledu'u do banro

gi'e vlipa kakne gi'e makfa bairgau

doi lazni ke cecmu lanzu (tosa'a 1moi pinka toi)

You have worth ZERO. That, inc-or-not

you, not characterised by the event: knows the thing meant,

shout-talk about "New Sensation" (1)

(Desire. Incapability) I can and don't know that you grow

and are powerful capable and are magical forcing,

O lazy community/family (1)

.i xu.ianai lenu sanga le ritli ja'e lenu spoja

kei .e lenu kampu ke simymri maljgi

kei .e lenu lei gerna javni

cu se dabysnu lei cizra

noi jdapilno le baucmu

cu mele cnino selcinmo

Is it true that the event: sings the ritual thing with that which is

described as the event: explodes,

and the event: common grammar bad-pride,

and the event: the grammar rule(s)

arer argue-discussed by the set of the wierd

which religious-uses the language basis

are to do with the new sensation?

.i lenu do rivbi be loi se bilga

be'o bebysa'i sekai lo fliba se pacna

gi'e so'oroi selsi'amlu renro le se pikci jdini

le selfityjbu pe le bangu sidbo cuntu

kei cu xu sidju

The event: you {avoid the obliged things}

stupid-stand characterised by an unsuccessful hope

and a few times respected-seeming throw begged money

to the offer-table to do with the language idea affair

is help?

.i mi darxi .i da darxi leda bruna

.ije da se raktu ro nu darxi

.i doi cecmu doi crino cecmu (tosa'a 2moi pinka toi)

mi nu'o djuno .au.e'enai ledu'u do banro

gi'e vlipa kakne gi'e lidne jmigau

gi'e xamgu makfa va'o loi xlali makfa

I hit. x1 hits x1's brother.

And x1 is troubled by any event: hits.

O community O green community (2)

I would know (Desire Incapability) the sentence: you grow

and are powerful capable and are leading understand-actor

and are good magic in environment: bad magic.

.i do cizra ke cmalu jdacecmu ti'e

.iku'i do bredi lenu krici je damba je jinga

.imu'inai ro nunckasu

le fe'eroroi vliki'a (tosa'a 1moi pinka toi)

cu ciblu claxu xanri

nagi'e se krici je lijda cai

You are a strange small religion-community (I hear).

But you are ready to believe and fight and win.

Not motivated by all events of mocking

the all-places strong shouter (1)

is blood-lacking imaginary

not, and a believed thing and a religion.

.i loinu friti cu ba'onri'a lei se djica

.i ronu jinga cu se sarcu loi sfaselxai

.i leko flira cu na'e kandi

.i ro prenu cu djica lenu ledo ciblu cu se barfle

na.e lenu dunda je gasnu je caidji

jeke cinmo na'e ruble

The {events: offer} make grow the wanted things.

All {events: win} have as necessary victims.

(Make it true) Your face is non pale.

All people want the event: your blood outside-flows

not, and the event: gives and acts and strongly wants

and emotes non weakly

.i.uinai roda se steba .i mi sanji lenu

mi krixa vi lo precau stuzi

.i do .e'a cajeba panpi

ke se zdile girzu

.i ma rinka lenu co'u se raktu

mi noi te pemci fo no natmi

(Sad) All x1 are frustrations. I am aware of the event:

I shout at a personless site.

You (Allow) now and in the future are a peaceful

amused group.

What will cause the event: something stops troubling

me, who am the author of poems with audience: no nation.

ni'o te pemci fo no natmi .i.uinai se dunku se djuno

.i rolomi se bacru cu se tirna noda

.i le klaku se zgisku cu di'esna jenaike selminra laurmau

tai tu'a lo porpi gitsko bevi lo se cliva

Para. Poet to no nation. (Sad) anguished-about knowledge.

All my utterances are neard by no x1.

The weeping music-expressed thing is radiating-sound and not reflection louder

in the manner of an action of a broken guitar string at a left place.

.i mi cajeba platu je krici je pacna tai tu'a lo citnanla

gi'e zbasu lo spixra lei fenra bauspi

.ije'i mi renro le penbi tai tu'a la kaben. (tosa'a 3moi pinka toi)

gi'e ge co'a smaji gi ba'o finti loi fliba pemci

I now and in the future plan and believe and hope in the manner of an action

of a young boy,

and make a piece picture out of the split language pieces.

(Connection?) I throw the pen in the manner of the action of Kabe (3)

and both start being silent and have already created failed poems

.i ge nu matyze'a gi nu xaujdi kei

fau leda'inu banai vasxu volgau le zbabu fomselci fliba pe'a

gi'e ge lafti le janco seci'o loka gleki nalselcinri

gi banai sanga la se sefsa'a tai tu'a la culxof. (tosa'a 4moi pinka toi)

There would be both an increased fittingness and a good deciding

in the event: not in the future "breathe fly-[cause]-act" the soap foamcell

failures

and both lifts the shoulder with emotion: a quality happy not interested

and not in the future sing the Slave-song in the manner of the action of

Schulhof (4)

.iku'i ba'obo mi binxo ma .i mi facki lo se krici po'u ma

zi'enoi mi na viska lonu palci cisma pe ke'a ku'o

zi'enoi le selfityjbu bukpu pe ke'a punai fenki se jisysatre

fi lo bluselgai xance ba lo nunda'a fa lo se lijda be ke'a

But in the aftermath I become what. I discover a belief which is what

and such that I don't see an event: evil smile to do with it,

and such that the offer-table cloth to do with it not in the past is crazy

clean-rubbed

with a blood-covered hand after an event of fighting by one who has it as their

religion.

.i.a'o doi banresperanto. do misno najenai jgira

.i do nurprecau je na'e vlipa je na'e tsali je na'e makcu

gi'e ka'e farlu gi'e na'e se sidju je .iacu'i pa'arcau

.iku'i selsi'a je vrude je klina je carmi jinsa

(Hope) O Esperanto you are famous not nor proud.

You are safe-personless and not powerful and not strong and not mature

and can fall and are not helped and (not quite belief) hopeless.

But respected and virtue and clean and strongly pure.

.i mi djuno fi do .i vedu'o le se cinmo do cipni sanga

ca le rolzda nicte .i.ue do xamgu se slivoksa

.i loi prenu cu tirna jundi do nagi'e simcatra ci'e loka ti'e to'e xanri

(tosa'a 5moi pinka toi)

.i .eipeixu mi to'e kligau le kerlo mu'i lenu mi simsa ra

I know about you. In epistemology: the emoted, you bird sang

during the all-house night. (Surprise) You have a good oscillate voice.

People listen paid-attention to you not, and mutually killed in system the

quality of (I hear) not imaginary. (5)

(Obligation?) Is it true that I un-clear-act the ear with motive the event: I

resemble the former?

.i.ai na go'i .i.e'o le pluka se sanga cajeba sance vedu'o lei se cinmo

.i ko sanga doi cipni noi cmalu je ruble je dirba jecai dirba

.i ko melbi je makfa bo carmi jitfa sepu'a mi

.i tu'a ko rinka lenu co'u se raktu ci'e lemi badri rolzda

(Intent) not so. (Request) The pleasing song now and in the future sounds in

epistemology the emoted.

(Make it true) You sing O bird which is small and weak and dear and (!) dear.

(Make it true) You are beautiful and magic-intense lie to please me.

(Make it true) An action of you causes the event: stops troubling in system:

my sad all-house

ni'osa'a pinka .i pamai le se pinka selsku cu spisa le kulnresperanto

ke ritli sanga noi le pamoi pagbu be ke'a cu se fanva la lojbab .e la

maiky'elsym

.i remai le kamri'o cu sinxa le kulnresperanto

.i cimai la kaben goi la'o py. Kazimierz Bein py. cu vajni fanva ci'e le

kulnresperanto .iku'i la kaben. ca la 1911nan. co'u cmima le kulnu

.i vomai la stanislav. culxof. cu clira te pemci ci'e le kulnresperanto

fi zo'e nemu'u la se sefsa'a. noi notci lenu le cusku naka'e sisti lenu

se kulnresperanto

.i mumai le cusku cu tavla le pamoi ke rolgu'e jemna ne puzi le jaica

pemci finti

Para. Comments. 1. The marked expressed things are pieces of the (culture)

Esperanto ritual song such that the first part of it is translated by Bob

LeChevalier and (separately) Michael Helsem.

2. The quality of green is a sign of the (culture) Esp.

3. Kabe (Kazimierz Bein) is an important translator in system: the (culture)

Esp. However Kabe in 1911 stopped being a member of the culture.

4. Stanislav Schulhof is a early poet in system: the (culture) Esp.

5. The expresser talks of the first all-country war to do with immediately

before the invention of the poem.